User manual Informations à l’intention de l’utilisateur Gas hob Table de cuisson ZKF 680 Bedienungs- Gebruiksaanwijzing en und Installationsanleitung installatievoorschrift Kochmulde Gaskookplaat
Contents Important Safety Information .......................................................................................................................... 3 Hob burner control knobs ............................................................................................................................... 5 Using the hob ................................................................................................................................................. 7 Cleaning and Maintenance .......
English Important safety information This warnings has been given for the safety of you and others. We therefore ask you to carefully read the procedures of installing and using this cooker. Installation z • The work of installation must be carried out by competent and qualified installers according to the regulations in force. Any modifications to the domestic electrical mains which may be necessary for the installation of the appliance should be carried out only by competent personnel.
• • • Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present. Once you removed all packaging from the appliance, ensure that it is not damaged and the electric cable is in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer before proceeding with the installation.
Hob burner control knobs Once the hob has been installed, it is important to remove any protective materials, which were put on in the factory. The manufacturer will not accept liability, should the above instructions or any of the other safety instructions incorporated in this book be ignored. The symbols on the knobs mean: = no gas supply = maximum gas supply = minimum gas supply For easier lighting, proceed before putting a pan on the pan support.
Take care when frying food in hot oil or fat, as the overheated splashes could easily ignite. When switching on the mains, after installation or a power cut, it is quite normal for the spark generator to be activated automatically. If the burner does not ignite, turn the control knob to zero, and try again. Do not keep the control knob pressed for more than 15 seconds.
Using the hob correctly To ensure maximum burner efficiency, you should only use pots and pans with a flat bottom fitting the size of the burner used (see table below). • • • • • • • • • • For easier lighting, proceed before putting a pan on the pan support. Use only pans or pots with flat bottom. Take care when frying food in hot oil or fat, as the overheated splashes could easily ignite.
Cleaning and Mainteinance Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or manteinance work. The hob is best cleaned whilst it is still warm, as spillage can be removed more easily than if it is left to cool. This appliance cannot be cleaned with steam or with a steam cleaning machine. The burners z z z z The burner caps and crowns can be removed for cleaning. Wash the burners taps and crowns using hot soapy water, and remove marks with a mild paste cleaner.
The Hob Top z z Regularly wipe over the hob top using a soft cloth well wrung out in warm water to which a little wasing up liquid has been added. Avoid the use of the following: - household detergent and bleaches; - impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans; - steel wool pads; - bath/sink stain removers. Do not leave acid or alkaline substances (e.g. vinegar, salt, lemon juice, etc.) on the cooktop.
Technical data Heat Input Cut out dimensions (see chapter “Building In”) Width: Depth: 560 mm 480 mm Triple Crown burner Semi-rapid burner Auxiliary burner 4,0 kW 2,0 kW 1,0 kW Overall dimensions Width: Depth: 594 mm 510 mm Electric supply: 230 V ~ 50 Hz Category: II2E+3+ Gas supply: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar Appliance class Burner Normal POWER kW rEDUCED POWER kW 3 nORMAL pOWER NATURALPOWER LPG 28-30/37 mbar m3/h g/h inj. G20 G25 inj.
Installation z z z z The following instructions about installation and maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with the regulation in force. The regulation to be applied for this type of installation is NBN D 5I.003 : "Installations functioning with combustible gas lighter than air". The side walls of the unit in which the hob is going to be installed, must not exceed the height of the working top. Avoid installing the appliance in the proximity of inflammable materials (e.
Adaptation to different types of gas ) Injectors replacement Remove the pan supports. Remove the burner's caps and crowns. With a socket spanner 7 unscrew and remove the injectors (Fig. 2), and replace them with the ones required for the type of gas in use. • Reassemble the parts, following the same procedure backwards. • Replace the rating label (placed near the gas supply pipe) with the relevant one for the new type of gas supply.
Electrical connection The appliance is designed to be connected to 230 V monophase electricity supply. The connection must be carried out in compliance with the laws and regulations in force. Before the appliance is connected: 1. check that the main fuse and the domestic installation can support the load (see the rating label); 2. check that the power supply is properly earthed in compliance with the current rules; 3.
Remplacement of the voltage cable The connection of the voltage cable to the appliance's terminal block is of type "Y". This means that its replacement requires the specific equipment of a technician. In this case, only cable type H05V2V2-F T90 must be used. The cable section must be suitable to the voltage and the working temperature. The yellow/green earth wire must be approximately 2 cm. longer than the phase wires (Fig. 4-a).
Building In SR SR TC 51 0 A 594 Fig. 5 A = Auxiliary burner SR = Semi-rapid burner TC = Triple Crown burner Dimensions are given in millimeters These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs dimensions are shown in Fig. 5. The cut out dimensions are shown in Fig. 6. The edge of the cut out must have a minimum distance from the rear wall of 55 mm.
Fitting the hob to the worktop Carry out the building in of the hob as follows: 1. Place the seals supplied with the hob on the front edge of the cut out. Then, place them at 11 mm from the side edges and at 10 mm from the rear edge, as shown in the diagram, taking care that the seals meet without overlapping. 2. Place the hob in the cut out, taking care that it is centred. 3. Fix the hob with the relevant fixing clamps, supplied with the injectors kit (see diagram).
Possibilities for insertion Kitchen unit with door Proper arrangements must be taken in designing the forniture unit, in order to avoid any contact with the bottom of the hob which can be heated when it is operated. The recommended solution is shown in Fig. 9. The panel fitted under the hob should be easily removable to allow an easy access if a technical assistance intervention is needed. Kitchen unit with oven The hob recess dimensions must comply the indication given in Figs.
Technical assistance and spare parts Before leaving the factory this appliance was tested and verified by specialized personnel, in order to ensure best performance. Any repairs or intervention which may become necessary, must be carried out with utmost care and attention. For this reason, this hob should only be repaired or serviced by an authorised Service Engineer and only genuine approved spare parts should be used.
Declaration of guarantee terms Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced as a result. This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code.
13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee period begins. 14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect. 15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights.
European Guarantee This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law.
Sommaire Avertissements importants ........................................................................................................................... 24 Utilisation de votre table de cuisson ............................................................................................................ 27 Conseils d'utilisation ..................................................................................................................................... 29 Entretien et nettoyage .................
Français Avertissements importants Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accident provoqués par l’appareil du fait du non-respect de ces avertissements. Utilisation • • • • • • • • • 24 Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation : vous prolongerez ainsi sa durée de vie et vous éviterez un mauvais fonctionnement des brûleurs et des bougies d’allumage. • Avant tout nettoyage ou intervention technique, assurez-vous que l’appareil est débranché électriquement et complètement refroidi. • L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur chaude ni avec appareil à jet de vapeur chaude.
Protection de l’environnement Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés. En cas d’anomalie de fonctionnement, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat ...
Utilisation de votre table de cuisson Les commandes Les manettes qui commandent les brûleurs sont dotées de 3 positions principales d’utilisation : = position arrêt = débit maximum = débit minimum Chaque brûleur est contrôlé par un robinet à verrouillage de sécurité, il est impossible de tourner la manette sans la pousser. ) Pour allumer un brûleur 1. Appuyez sur la commande du brûleur choisi, et tournez-la vers la gauche jusqu’au repère de débit maximum.
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la manette de commande sur la position "arrêt" et attendez au moins 1 minute avant d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur. Avant la première utilisation de votre appareil Avant la premiére utilisation de votre appareil, retirez toutes les étiquettes publicitaires et le autocollants (sauf la plaque signaletique) qui pourraient se trouver sur le plan de cuisson.
Conseils d'utilisation • • • • • • • Ne placez un récipient sur un brûleur qu’après avoir allumé celui-ci. N’utilisez que des récipients creux. Assurez-vous que la flamme ne déborde pas du fond du récipient. Lors de l’utilisation de la table de cuisson, il est impératif de respecter les diamètres indiqués puor chaque zone de cuisson, afin d’éviter la détérioration des manettes de commande.
Entretien et nettoyage Avant de procéder au nettoyage : débranchez électriquement l’appareil, assurez-vous que toutes les manettes sont sur la position arrêt «z» et attendez que l’appareil soit refroidi. Les brûleurs z z z Lavez les chapeaux de brûleurs avec de l’eau chaude et un détergent doux, en prenant soin d’enlever toute incrustation. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une petite brosse en acier.
Lors du nettoyage, en aucun cas du liquide ou du produit d’entretien ne doit pénétrer à l’intérieur du caisson où se situent le les éléments électriques. Le dessus de la table de cuisson z z z z z z Passez une éponge légèrement imbibée d’eau tiède (et, si nécessaire, de détergent doux) après chaque utilisation. Evitez tout écoulement dans les orifices de la table. Utilisez, si nécessaire, un racloir spécial et des produits spécifiques vendus dans le commerce.
Caractéristiques techniques Dimensions de l’ouverture pour l’encastrement dans le plan de travail (voir chapitre “Encastrement”) Largeur: Profondeur: 560 mm 480 mm Dimensions de l’appareil Largeur: Profondeur: 594 mm 510 mm Puissance des brûleurs Brûleur Triple Couronne Brûleurs Semi-rapide Brûleur Auxiliaire Alimentation: 4,0 kW 2,0 kW 1,0 kW 230 V ~ 50 Hz Air nécessaire à la combustion 16 m3/h Catégorie: II2E+3+ Appareil de classe 3 Appareil réglé en Usine pour fonctionner avec gaz type G20/G2
Installation Emplacement Raccordement gaz Cet appareil appartient à la catégorie d’isolation thermique "X" et il a été conçu pour être encastré ou placé à côté d'autres meubles selon la norme en vigueur (I.E.C. 335.2.6). Les meubles juxtaposés auc côtés de la table de cuisson ne doivent pas dépasser la hauteur de celle-ci. Les bords latéraux de la découpe pratiquée doivent se trouver à au moins 100 mm. des murs ou des meubles latéraux.
Important Assurez-vous que l'appareil est réglé pour le type de gaz auquel il sera alimenté. Pour le passage d'un gaz à un autre, reportezvous au paragraphe "Adaptation des brûleurs au gaz utilisé”. Pour un fonctionnement correct, une consommation réduite et une plus grande durée de vie de l'appareil, assurez-vous que la pression d'alimentation correspond aux valeurs indiquées dans le tableau.
Entretien Contrôlez périodiquement le tuyau d'arrivée du gaz et l'éventuel régulateur de pression. En cas d'anomalie remplacez la pièce défectueuse. Pour garantir un bon fonctionnement et une bonne sécurité, il est nécessaire de procéder périodiquement au graissage des robinets de réglage du gaz. Confiez cette opération à un technicien qualifié. Branchement électrique Reliez l'appareil à la terre, conformément aux prescriptions de la norme NF.C 15100 et aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. Remplacement du câble d'alimentation Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié selon les normes en vigueur. Utilisez un câble de type H05 V2V2 d’une section adaptée à la charge. En outre, il faut que le câble de terre jaune-vert soit plus long d’environ 2 cm que les câbles de phase et neutre (Fig.3a).
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé Pour la conversion de l'appareil d'un type de gaz à l'autre, opérez comme suit: Remplacement des injecteurs 1. Otez les grilles. 2. Enlevez les brûleurs. 3. Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 4) et remplacez-les par ceux convenant au type de gaz utilisé (voir tableau 1). 4. Remplacez l'étiquette d'étallonage (collée à côté du tuyau d'alimentation en gaz) par celle correspondant au nouveau type de gaz.
Réglage du ralenti 1. Allumez chacun des brûleurs. 2. Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du débit réduit. 3. Retirez les manettes. ) Alimentation en gaz naturel Agissez sur la vis de réglage (Fig. 5) jusqu'à l'obtention d'une petite flamme régulière. ) Alimentation en gaz Butane ou Propane Vissez à fond la vis (Fig. 5), celle-ci étant déjà prévue pour assurer le débit minimum. Contrôlez en tournant la manette de la position de débit minimum et vice versa, que la flamme ne s'éteint pas.
Encastrement SR SR TC 51 0 A 594 Fig. 6 A = Brûleur auxiliaire SR = Brûleur semi-rapide TC = Triple Couronne Les dimensions sont indiquées en millimètres. Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de 550 à 600 mm.
Côtés d'encastrement Les tables de cuisson peuvent être montées dans un meuble ayant une ouverture pour l’encastrement des dimensions indiqués dans la Fig.7. ) La fixation de la table au meuble doit être effectuée de la façon suivante: • placez les joints fournis sur les bords de la découpe: positionnez-les exactement sur les bords avant, à 11 mm des bords latéraux et à 10 mm de bord arrière en veillant à ce que les extrémités des joints se joignent parfaitement, sans se chevaucher (Fig.
Possibilités d’encastrement Dans un meuble de cuisine avec porte Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra être fabriqué de façon que le contact avec les parties métalliques chaudes soit évité. La distance minimum entre le fond de la table de cuisson et le plancher de l’encastrement doit être de 20 mm. Reportez vous à la Fig. 10. La tablette sous la table de cuisson doit être aisément démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en cas de réparation.
Plaque signalétique En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Garantie/service-clientèle Belgique DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE. Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d'utilisation écoulée. 13.
Garantie Européenne Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur.
Inhaltsverzeichnis Warnungen und wichtige Hinweise ................................................................................................................ 47 Bedienung des Gerätes ................................................................................................................................ 49 Korrekter Gebrauch der Kochmulde .............................................................................................................. 51 Pflege und Wartung .........................
Deutsch Warnungen und wichtige Hinweise Ihr neues Gerät ist einfach zu bedienen. Dennoch sollte diese Anleitung vor Installation und erstmaligem Gebrauch des Gerätes vollständig durchgelesen werden. Auf diese Weise vermeiden Sie Bedienungsfehler und garantieren den absolut sicheren Betrieb Ihres Gerätes bei optimierten Leistungen sowie eine umweltgerechte Entsorgung. Diese Bedienungsanleitung muss gemeinsam mit dem Gerät aufbewahrt werden, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können.
z z z Für die Reinigung des Gerätes keinen Dampf oder Dampfreiniger verwenden. Nach der Benutzung des Gerätes sicher stellen, dass alle Knebel auf “AUS” stehen. Falls Sie eine Stromsteckdose in der Nähe dieses Gerätes benutzen, achten Sie darauf, dass die Kabel der jeweiligen Elektrogeräte das Gerät nicht berühren und weit genug entfernt von den heißen Geräteflächen sind. Service Bei Betriebsstörungen sollte unter keinen Umständen versucht werden, das Gerät selbst zu reparieren.
Bedienung des Gerätes Entfernen Sie vor Gebrauch des Gerätes das gesamte Verpackungsmaterial einschließlich Werbeaufklebern und eventueller Schutzfolien. Schaltelemente an der Bedienungsleiste Die Wahlschalter können in drei verschiendene Stellungen gedreht werden: keine Gaszufuhr maximale Gaszufuhr minimale Gaszufuhr Entzünden der Gasbrenner Der Brenner wird eingeschaltet, bevor man Töpfe oder Pfannen aufsetzt. Drücken Sie den Knopf mit einem aufgezeichneten kleinen Funken.
Den Steuerungsknebel nicht länger als 15 Sekunden gedrückt halten. Falls die Flamme auch nach 15 Sekunden nicht angeht, den Knebel loslassen und auf Position " Aus " (z) drehen, mindestens 1 Minute vergehen lassen bevor man versucht den Brenner nochmals zu zünden. Bei Stromausfall kann der Brenner auch manuell angezündet werden.
Korrekter Gebrauch der Kochmulde Für einen geringeren Gasverbrauch und verbesserten Wirkungsgrad nur Kochgeschirr mit flachem Boden und einem für die Kochstelle geeigneten Durchmesser verwenden, vgl. untenstehende Tabelle. Zudem sollte, sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme soweit reduziert werden, dass sie den Kochvorgang gerade noch aufrecht erhält. Edelstahl wird bei starker Erhitzung mit der Zeit bräunlich.
Pflege und Wartung Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den Netzstecker des Gerätes und lassen Sie dieses abkühlen. Reinigung der Kochmulde Waschen Sie die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser und Spülmittel; benutzen Sie keine scheuernden Produkte, die zu Beschädigungen führen könnten. Waschen Sie die Flammenverteilerringe und Brennerköpfe häufig mit heißem Wasser und Spülmittel und achten Sie darauf, dass alle Verkrustungen entfernt werden.
Elektrozünder Bei den Herden mit automatischer Zündung wird diese Funktion durch eine Keramik-“Zündkerze” und eine Metallelektrode in ihrem Innern gewährleistet (siehe Abb. 1 - Buchstabe C). Nehmen Sie von Zeit zu Zeit eine gründliche Reinigung dieser Teile vor. Kontrollieren Sie außerdem zur Vermeidung von Zündschwierigkeiten, ob die Löcher des Flammenverteilerrings (Abb. 1 - Buchstabe B) nicht verstopft sind. JA Abb. 3 NEIN Abb.
Störung, was tun? Führen Sie bei einer Störung folgende Kontrollen aus, bevor Sie den lokalen Electrolux - Kundendienst rufen. Störung Keine Funken beim Betätigen der elektrischen Zündung. Abhilfe Kontrollieren Sie, dass der Stecker korrekt eingesteckt ist und der Schalter auf ON steht. Sicherstellen, dass der Sicherheitsschalter nicht ausgelöst ist (falls installiert). Die Hauptsicherungen kontrollieren.
Technische Daten Leistung der Brenner Dreikreisbrenner Normalbrenner Hilfsbrenner Kategorie 4,0 kW 2,0 kW 1,0 kW II2E+3+ Geräteeinstellung Versorgungsspannung G20/G25 (2E+) 20/25 mbar 230 V~ 50 Hz Geräteklasse 3 Abmessungen der Kochmulde Breite Tiefe 594 mm 510 mm Abmessungen der Einbauöffnung Breite Tiefe 560 mm 480 mm Tabelle 1 - Wärmebelastung, Gasdurchgang, Düsenkennzeichung Brenner voll WÄRMEBELASTUNG kW KLEIN WÄRMEBELASTUNG kW VOLLWÄRMELEISTUNG ERDGAS Flüssigas 28-30/37 mbar m3/h g/h D
Montageanleitung Wichtige Hinweise für den Installateur • Die Seitenflächen der Mobel dürfen die Arbeitsfläche des Gerätes in ihrer Höhe nicht überschreiten. • Die Installation des Gerätes in der Nähe von brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher etc.) muß vermieden werden. • Die im Folgenden beschriebenen Installationsund Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonen und gemäß den geltenden Richtlinien ausgeführt werden. Für diese Installation ist die Richtlinie NBN D 51.
Gasanschluss Der Gasanschluß darf ausschließlich unter Verwendung eines AGB Hahnes ausgeführt werden. Vorgezogen werden starre Verbindungen oder biegsame Schläuche aus rostfreiem Edelstahl AGB. Vergewissern Sie sich bei Benutzung von Metallschläuchen, daß diese nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden. Gehen Sie bei einer Kombination Kochfläche-Herd mit derselben Vorsicht vor.
Elektrischer Anschluß Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von 230 V Einphasenstrom vorgesehen. Der Anschluß muß entsprechend der geltenden Normen und Vorschriften durchgefuhrt werden. Vor Anschluß des Gerätes: 1.Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind; 2. Sicherstellen, daß die Stromversorgung gemäß den geltenden Regeln ordentlich geerdet ist; 3.
Sollte es notwendig sein, das Kabel auszutauschen, so dürfen ausschlieBlich Kabel des Typs H05V2V2F T90 verwendet werden, deren Querschnitt der Belastung und der Betriebstemperatur standhalten. Weiters muß das gelbgrüne Erdungskabel ca. 2 cm länger sein als die Phasenkabel (Abb. 6). Um Zugang zu den Klemmen zu bekommen, öffnen Sie die Abdeckung der Klemmleiste wiefolgt: 1. Führen Sie die Spitze eines Schraubenziehers unter die Vorsprünge an der sichtbaren Seite des Klemmkastens ein (Abb. 7); 2.
Umstellung auf eine andere Gasart Auswechseln der brennerdüsen • Zuerst die Roste entfernen; • Danach die Abschlußkappen und die Flammenverteiler von den Brennernabnehmen; • Mit einem 7 mm Steckschlüssel die Düsen aufschrauben, abnehmen und durch die, dem verwendeten Gas entsprechenden Düsen ersetzen (siehe Tabelle 1 - Technische Daten); • Die Teile werden in umgekehrter Reihenfolge der beschriebenen Schrittewieder zusammengesetzt.
Sicherheitshinweise fur den Einbau der Mulde • • • • • • • • • • Bei den Einbaumöbeln müssen Furniere oder Kunststoffbeläge mit hitzebeständigem Kleber (100 Grad C) verarbeitet sein. Sind Kunststoffbeläge oder Kleber nicht genügend temperaturbeständig, so kann sich der Belag verformen oder lösen. Die Verwendung von Holz-Wandabschlußleisten aus Massivholz auf Arbeitsplatten, hinter den Kochstellen ist zulässig, sofern die Mindestabstände eingehalten werden.
Einbau in Küchenanbaumöbeln Maßangaben in mm N N D H 51 0 Abb. 10 594 H N D = Hilfsbrenner = Normalbrenner = Dreikreisbrenner Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel eingesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 550 und 600 mm. sowie die geforderten Eigenschaften aufweisen. Die Maße der Kochmulde sind in Abb. 10 angegeben.
Einbau und Befestigung Die Kochmulde kann in ein Möbel eingesetzt werden, das eine Einbauöffnung mit den in Abb. 11 angegebenen Abmessungen aufweist. Die Einbauöffnung muss mindestens 55 mm von der Rückwand entfernt sein. Eine eventuell vorhandene Seitenwand rechts oder links, die über die Höhe der Kochmulde hinausgeht, muss mindestens 100 mm von der Öffnung im Top entfernt sein.
Einbaumöglichkeit Auf Unterbau mit Tür Bei der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen geeignete Vorkehrungen getroffen werden, damit mögliche Berührungen mit der Struktur der heißen Kochmulde während des Betriebs vermieden werden. Die empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems ist in der Abbildung 14 dargestellt. Die Platte unterhalb der Kochmulde muss leicht zu entfernen sein, damit die Befestigung und das Lösen der Kochmulde durch den Kundendienst gewährleistet ist.
Kundendienst und Ersatzteile Dieses Gerät wurde vor Verlassen des Werks einer Endabnahme und Einstellarbeiten durch Fachpersonal unterzogen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Alle in der Folge notwendigen Reparaturen oder Einstellarbeiten sind mit höchster Sorgfalt auszuführen. Sie sollten sich aus diesem Grund stets an die Verkaufsstelle oder das Electrolux Service Center in ihrer Nähe wenden und die Art der Störung, das Gerätemodell (Mod.), die Gerätenummer (angeben No.
Garantie/serviceafdeling België WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg. 14.
Europäische Garantie Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen: • Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben.
Inhoud Waarschuwingen en adviezen ..................................................................................................................... 70 Aanwijzingen voor de gebruiker ................................................................................................................... 72 Optimaal rendement .................................................................................................................................... 73 Onderhoud ..........................................
Nederlands Waarschuwingen en adviezen Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt. Installatie • • • • • Het installeren en aansluiten van het apparaat dient door een erkend installateur te geschieden. Sluit het apparaat aan op het juiste type gas, zoals vermeld op de sticker naast de gasaansluiting van de kookplaat. Tijdens het gebruik produceert de kookplaat warmte en vocht.
Informatie m.b.t. het milieu Houd bij het weggooien van de verpakking rekening met de veiligheid en het milieu. Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Aanwijzingen voor de gebruiker Bedieningsknoppen De bedieningsknoppen van de branders hebben drie standen: gesloten - uit maximale gastoevoer minimale gastoevoer Aansteken van de branders Steek de brander altijd aan voordat u er een pan opzet. ontsteking )Steek• Geïntegreerde een lucifer aan. Druk de knop van de Wokbrander betreffende brander in en draai hem linksom. Steek de brander direct aan. Maar houdt vervolgens de knop nog 5 seconden geheel ingedrukt.
Optimaal rendement Voor een optimaal rendement moet de diameter van de pan aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen niet langs de zijkant uitslaan (zie tabel). Wij adviseren ook om de vlam lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is. • Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem. Wees voorzichtig als u olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij het frituren). Olie en vet ontbranden gemakkelijk bij oververhitting.
Onderhoud Trek voordat u de kookplaat gaat schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de kookplaat afkoelen. Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van warm water met afwasmiddel. Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder voedselresten, maak de branderringen en -deksels goed droog met een zacht doekje voordat u ze weer terug zet. De pannendragers ook met een sopje van afwasmiddel schoonmaken.
JA Vonkontsteking De vonkontsteking, bestaand uit een elektrode gevat in een keramisch omhulsel, moet vrij worden gehouden van voedselresten en vocht, omdat anders de ontsteking niet functioneert (afb. 1 - C). Controleer of de branderring poorten schoon zijn. afb. 2 GEEN afb.
Technische gegevens Uitsnijmaat Vermogen gasbranders Wokbrander Normaalbrander Sudderbrander 4,0 kW 2,0 kW 1,0 kW Breedte Diepte 560 mm 480 mm Kookplaat Categorie II2E+3+ Voeding gas Breedte Diepte 594 mm 510 mm Aardgas G20/G25 (2E+) 20/25 mbar Aansluiting aan 230 V~50 Hz Apparaat klasse 3 Tabel 1: Inspuitstukken TYPE BRANDER MAXIMALE WARMTEAFGIFTE kW MINIMALE WARMTEAFGIFTE kW NOMINALE AFGIFTE AARDGAS GAS LPG 28-30/37 mbar m3/h g/h Sproieres G20 G25 Sproieres 100/mm 20 mbar 25 mba
Elektrische aansluiting • De aansluiting moet volgens NEN 1010 en eventuele speciale voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf worden uitgevoerd. • Controleer of de zekeringen en de huisinstallatie de belasting van het apparaat kunnen verdragen (zie typeplaatje). • Het stopcontact moet geaard zijn. • Het stopcontact of de meerpolige schakelaar moeten makkelijk toegankelijk zijn.
Gasaansluiting • De volgende gebruiks-aanwijzingen zijn tot een gekwalificeerd technicus gericht, die de installatie uitvoert, zodat hij de installatie en de verbindingen op de juiste manier kan uitvoeren, de huidige wetten en normen in acht nemende. Iedere tussenkomst na aansluiting dient te worden uitgevoerd met afgekoppelde of uit-geschakelde stroomtoevoer. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat moeten door een erkend vakman gebeuren.
met bewegende delen. Let hier ook op wanneer de kookplaat wordt gecombineerd met een oven. Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van 25 mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk van 20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas is geen extra afstelling nodig. Alvorens de installatie uit te voeren moet u nagaan of de gastoevoer volstaat voor de correcte voeding van het plateau. Bij maximum verbruik mag de drukdaling maximum 5% bedragen.
Ombouw naar vloeibaar gas Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid Het ingestelde type gas is aangegeven op een sticker naast de gasaansluiting. Bij ombouw moet de sticker worden vervangen. Het ombouwen van gasinstallaties mag alleen door een erkend installateur uitgevoerd worden. Vóór het ombouwen moet het apparaat worden losgekoppeld van gas- en stroomvoorziening: draai de gaskraan dicht en schakel de zekeringen in de huisinstallatie uit. Vervangen van de sproeiers • • Verwijder de roosters.
Regeling gaspitten • • • • • Ontsteek de brander. Breng de toets op de positie van de kleinste vlam. Verwijder de toets. Regel de bypass vijs met een dunne schroevendraaier (afb. 7). In geval van transformatie van aardgas noor flessengas, het by-pass schroofje van de kranen goed vastschroeven. In geval van transformatie van flessengas noor aardgas, het by-pass schroofje ongeveer 1/4 draai losschroeven, totdat men een kleine regelmatige vlam verkrijgt.
Inbouw N N W 51 0 Su afb. 8 594 Afmetingen wordenge gevenin millimeters Su = sudderbrander N = normaalbrander W = wokbrander Deze kookplaten zijn bestemd om te worden ingebouwd in geschikte werkbladen met een diepte tussen 550 en 600 mm.De afmetingen van de kookplaat zijn aangegeven in figuur 8.
Inbouw en montage Inbouw in en bevestiging in het werkblad De kookplaat kan gemonteerd worden in een werkblad met uitsnijmaten zoals aangegeven in figuur 9. De afstand van de uitsnede tot de achterwand moet minstens 55 mm zijn. De afstand tussen de uitsnede en een eventuele rechter of linker zijwand die hoger is dan de kookplaat dient minstens 100 mm te bedragen.
Inbouwmogelijkheden Op een keukenmeubel met deur Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat minimaal 20 mm verwijderd is van onderliggende kastdelen of voorwerpen. Een aanbevolen oplossing ziet u in afb. 12. Het paneel onder de kookplaat moet eenvoudig kunnen worden verwijderd, zodat bij evt. reparatie de kookplaat kan worden losgekoppeld. Boven een oven Voor de inbouwopeningen, zie afb. 9. Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. De afbeeldingen 13 en 14 tonen twee mogelijke oplossingen.
Service en originele onderdelen Deze machine is voor het verlaten van de fabriek getest en bestudeerd door experts en specialisten, om u het beste resultaat te geven. Eventuele reparatiewerkzaamheden moeten met de grootste zorg en attentie gedaan worden. Daarom adviseren wij dat in het geval van problemen u contact opneemt met de dichtsbijzijnde Service Centre en opgave doet van de aard van het probleem, het model (Mod.), het produktnummer (Prod.No.) en het serienummer (Ser.
Garantie/serviceafdeling België WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg. 14.
www.zanker.de 39710-1201 88 08/08 R.