GB User Guide 4 DE Benutzerhandbuch 34 FR Notice D’Utilisation 69 NL Gebruiksaanwijzing 106 Microwave Oven Mikrowellengerät Four à Micro-ondes Magnetronoven ZBC40440
CONTENTS / SOMMAIRE / INHALT / INHOUD CONTENTS INHALT Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Appliance overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Microwave cooking advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Microwave operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Programme charts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired. See the corresponding hints in this operation manual. To avoid the possibility of injury To avoid the danger of fire The microwave oven should not be left unattended during operation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Follow the instructions for “Care & Cleaning”. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken when handling the container.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Keep children away from the door and accessible parts that may become hot when the grill is in use. Children should be kept away to prevent them burning themselves. Do not touch the oven door, outer cabinet, rear cabinet, oven cavity, ventilation openings, accessories and dishes during GRILL mode, CONVECTION mode, DUAL mode, AUTO COOK and AUTO COOK FROM FROZEN operation as they will become hot. Before cleaning make sure they are not hot.
APPLIANCE OVERVIEW MICROWAVE OVEN & ACCESSORIES 2 1 1. Fixing points (4 points) 2. Grill heating element 3. Convection heating element 4. Oven lamp 5. Control panel 6. Shelf runners 7. Waveguide cover 11 8. Oven cavity 9. Coupling 10. Door seals and sealing surfaces 11. Door opening handle 12. Air-vent openings 13. Outer cabinet 14. Power cord 15. Power supply cord support clip 3 4 1 5 6 10 1 9 8 1 7 12 14 Check to make sure the following accessories are provided: 16. Turntable 17.
APPLIANCE OVERVIEW & BEFORE FIRST USE CONTROL PANEL DIGITAL DISPLAY indicators: 1. COOKING indicator 2. START indicator 3. GRILL indicator 4. CONVECTION indicator 5. MICROWAVE indicator 6. INFORMATION indicator OPERATION buttons: 7. INFORMATION button 8. LANGUAGE button 9. COOKING MODE knob for microwave cooking for microwave cooking with GRILL for microwave cooking with CONVECTION 10. TIMER/WEIGHT knob 11. COOK FROM FROZEN button 12. AUTO DEFROST button 13. MICROWAVE POWER LEVEL button 14.
BEFORE FIRST USE SELECTING THE LANGUAGE The oven comes set for English. You can change the language. To change, press the LANGUAGE button until the desired language is displayed. Then press the START/+30 button. Example: To select ITALIAN. 1. Choose the desired language by pressing the LANGUAGE button. Press LANGUAGE button 2. Press the START/+30 button. ENGLISH twice DEUTSCH 3 times NEDERLANDS 4 times FRANÇAIS 5 times ITALIAN 6 times ESPAÑOL 3.
MICROWAVE COOKING ADVICE MICROWAVE COOKING To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones as the food in the corners tends to overcook. It is important to turn, rearrange or stir food to ensure even heating. Standing time is necessary after cooking as it enables the heat to disperse equally throughout the food.
MICROWAVE COOKING ADVICE Cookware Plastic/polystyrene e.g. fast food containers Cling film Freezer/roasting bags Microwave Comments safe Care must be taken as some containers warp, melt or discolour at high temperatures. ✔ ✔ Should not touch the food and must be pierced to let the steam escape. Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch fire due to the metal arcing.
MICROWAVE OPERATION MICROWAVE OPERATION MICROWAVE COOKING Cooking time Increasing unit Your oven can be programmed for up to 90 minutes. The input unit of cooking time varies from 10 seconds to five minutes. It depends on the total length of the cooking time as shown in the table. 0-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-90 minutes 10 seconds 30 seconds 1 minute 5 minutes MANUAL DEFROSTING For manual defrosting (without operating the Auto defrost feature), use 270 W.
MICROWAVE OPERATION Note: • When the door is opened during the cooking process, the cooking time on the digital display stops automatically. The cooking time starts to count down again when the door is closed and the START/+30 button is pressed. • If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL button. As long as your finger is pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button, the power level will be displayed. • You can rotate the TIMER/WEIGHT knob clockwise or anti-clockwise.
MICROWAVE OPERATION LESS & MORE The LESS and MORE buttons allow you to decrease or increase the cooking time when using the automatic programmes (for a less well or more well cooked result). 1. Choosing Auto cook with Less/More: Press the LESS or MORE button after entering weight and before pressing the START/+30 button. Example: To cook 0.2 kg French Fried Potatoes using AUTO COOK FROM FROZEN with the LESS button. 4. Press the START/+30 1. Choose the AUTO COOK 2. Turn the TIMER/WEIGHT 3.
MICROWAVE OPERATION INFORMATION BUTTON Each button carries useful information. If you wish to get the information, press the INFORMATION button before pressing the desired button. Example: To get information about AUTO COOK (AC-2), Roast Chicken: 1. Press the INFORMATION 2. Select the menu required by button function. pressing the AUTO COOK button twice. x1 3. Check the display: x2 Note: • The information message will be repeated twice, and then the display will show the time of day, if set.
MICROWAVE OPERATION GRILL COOKING This mode can be used to grill/brown food. Example: To cook cheese on toast for 5 minutes (place toast on the high rack). 2. Enter the desired cooking 3. Press the START/+30 1. Rotate the COOKING time by rotating the button. MODE dial to the GRILL TIMER/WEIGHT knob setting. clockwise. 4. Check the display: x1 Important: 1. The high or the low rack is recommended for grilling. 2.
MICROWAVE OPERATION Note: • When the oven is pre-heating, the turntable should be in the oven. • After pre-heating, if you want to cook at a different temperature press the CONVECTION button until the desired setting appears on the display. In the example above, to change the temperature you would press the CONVECTION button after entering the cooking time. • When the oven reaches the programmed pre-heating temperature, it will automatically hold at the pre-heated temperature for 30 minutes.
MICROWAVE OPERATION Note: The power settings are variable: DUAL 1 : The oven temperature can be changed from 40 °C to 250 °C in ten levels. Microwave power levels can be changed from 90 W-630 W in four levels. DUAL 2 : Microwave power levels can be changed from 90 W-900 W in five levels. Example 1: To cook for 20 minutes on DUAL 1 using 90 W microwave power and 200 °C convection. 1. Select the cooking mode by rotating the COOKING MODE dial to . 2.
MICROWAVE OPERATION AUTOMATIC OPERATION AUTOMATIC OPERATION automatically works out the correct cooking mode and cooking time. You can choose from 5 AUTO COOK menus, 4 AUTO COOK FROM FROZEN menus and 7 AUTO DEFROST menus. AUTOMATIC buttons WARNING: For AUTO COOK and AUTO COOK FROM FROZEN: The oven cavity, door, outer cabinet, turntable, racks and dishes will become very hot, always use thick oven gloves when removing the food or turntable from the oven to prevent burns. Example: To cook 0.
PROGRAMME CHARTS 1 WITH VEGETABLES PROGRAMME CHARTS 3 ONION Abbreviations used tbsp = tablespoon tsp = teaspoon Auto cook chart Menu No. AC-1 Rice GRATIN cup = cupful kg = kilogram g = gram l = litre ml = millilitre cm = centimetre min = minutes 1 READY MEALS Weight (Increasing Unit)/ Utensils 0.1 - 0.3 kg (100 CAKESg) Big bowl and lid Rice 1 100 g 200 g 300 g Boiling Water 250 ml 450 ml 650 ml AC-2 Roast chicken 0.9 - 2.0 kg (100 g) Low rack AC-3 Roast pork 0.6 - 2.
PROGRAMME CHARTS ONION Auto cook from frozen chart Menu No. ACF-1 Cook Frozen ready meals (stirrable) ACF-2 Cook Frozen vegetables ACF-3 Cook Frozen gratin ACF-4 Cook Frozen french fried potato (oven chips) Weight (Increasing Unit)/ Utensils 0.3 - 1.0 kg (100 g) Bowl and lid Procedure • Transfer meal to suitable microwave-proof dish. • Cover with lid. • Cook without cover if manufacturer instructs. • When the audible signal sounds, stir and re-cover.
PROGRAMME CHARTS Auto defrost chart Menu No. Weight (Increasing Procedure Unit)/Utensils 0.2 - 1.0 kg (100 g) • Place food in a flan dish in the centre of the turntable. AD-1 Defrost Flan dish • When the audible signal sounds, turn the food over, rearrange and separate. Shield thin Steak, chops parts and warm spots with aluminium foil. • After defrosting, wrap in aluminium foil and stand for 10-15 min, until thoroughly defrosted. 0.6 - 2.
PROGRAMME CHARTS RECIPES FOR AUTO COOK Baked courgettes and pasta gratin 1. Put the water, oil and salt in the bowl, cover and bring to the boil. 3-5 min. 900 W 2. Break the Macaroni into pieces and add them to the dish. Stir and allow to soak. 9-11 min. 270 W Drain the pasta and allow to cool. 3. Mix the tomatoes with the onions and season well. Grease the ovenproof dish. Add the macaroni and pour the tomato sauce over. Arrange the courgette slices on top. 4.
PROGRAMME CHARTS Gugelhupf 1. Grease the Gugelhupf mould. 2. Beat the butter with the icing sugar with a mixer until smooth. Add the egg yolks one at a time. 3. Gradually stir in sliced almonds, raisins and the grated lemon peel. Mix well. 4. Beat the egg whites until stiff and fold into the mixture. Mix baking powder and flour, sift and carefully fold it into the mixture. 5. Transfer the dough to the mould and bake on the low rack using AUTO COOK AC-5 6. Allow to cool in the tin for 5 minutes after baking.
RECIPES FOR GLASS TRAY Baking using the glass tray with the convection function Menu Quiche Banana loaf cake Apricot & pecan loaf Cherry & almond cake Cheesecake Frozen pizza Garlic baguette Frozen lasagne Small pastries (from dough e.g.
RECIPES FOR GLASS TRAY RECIPES FOR GLASS TRAY & CONVECTION Banana loaf Pre-heat the oven. 1. Grease and line loaf tin. 2. Cream butter and sugar together. 3. Add egg and coffee essence and beat again. 4. Peel and mash bananas and add to the mix, beat well. 5. Mix in the flour, bicarbonate of soda baking powder and milk until smooth. 6. Place in tin and smooth the surface. 7. Place loaf tin in glass tray, lower position. 60 min. 180 ˚C 8. Stand for 5 mins in tin before turning onto a cooling rack.
RECIPES FOR GLASS TRAY Cherry almond cake 1. 2. 3. 4. Grease and line the springform tin. Cream the margarine and sugar until light and fluffy. Beat in the eggs one at a time. Fold in the flour and baking powder, stir in the cherries, ground almonds, almond essence and milk. 5. Spoon in the mixture and smooth the surface. 6. Place tin in glass tray, lower position. 40 min.
RECIPES FOR GLASS TRAY Gratin 1. Grease a gratin dish. 2. Put a layer of potatoes, a layer of onions and half the cheese in to the dish. 3. Repeat, finishing with a top layer of potato. 4. Mix together cream and eggs, add salt and pepper. Pour over the potatoes. 5. Sprinkle the remaining cheese over the top. 6. Place dish in the glass tray, lower position, cook. 1. 6 min. 900 W 2. 14 min. 450 W/GRILL, rotate, then 3. 5 min.
CARE & CLEANING CARE & CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. WARNING: After GRILL, DUAL, CONVECTION, AUTO COOK, AUTO COOK FROM FROZEN modes, the oven cavity, door, oven cabinet and accessories will become very hot. Before cleaning, make sure they are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS.
WHAT TO DO IF... & SPECIFICATIONS WHAT TO DO IF... Problem The microwave appliance is not working properly? The microwave mode is not working? The turntable is not turning? The microwave will not switch off? The interior light is not working? • • • • • • • • • • • • • The food is taking longer to heat through and cook • than before? • • Check if ... The fuses in the fuse box are working. There has not been a power outage. If the fuses continue to blow, please contact a qualified electrician.
INSTALLATION Chimney Chimney Cable clip Cable clip Position A Position A Position B 450 mm min. 20 mm The microwave can be fitted in position A, B or C: POSITION NICHE SIZE CHIMNEY Gap between W D H cupboard & ceiling A 560 x 550 x 450 20 50 B 560 x 500 x 450 20 50 C 560 x 550 x 460 20 Not applicable Measurements in (mm) D Conventional oven Position C 450 mm Position B 65 mm Position C 20 mm 5 mm 1. Remove all packaging and check carefully for any signs of damage. 2.
INSTALLATION CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY • The electrical outlet should be readily accessible so that the unit can be (A) unplugged easily in an emergency. Or it should be possible to isolate the oven from the supply by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. • The socket should not be positioned behind the cupboard. • The best position is above the cupboard, see (A).
ENVIRONMENTAL INFORMATION & EUROPEAN GUARANTEE Ecologically responsible disposal of packaging materials and old appliances Packaging materials ZANUSSI microwave ovens require effective packaging to protect them during transportation. Only the minimum packaging necessary is used. Packaging materials (e.g. foil or styrofoam) can place children at risk. Danger of suffocation. Keep packaging material away from children. All packaging materials used are environment friendly and can be recycled.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF Zur Vermeidung von Feuer Gerätes reinigen. Diese Bauteile Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder sollten trocken und fettfrei sein. zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer Zurückbleibende Fettspritzer verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein. d)Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein. e)Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein. Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Zur Vermeidung von Verbrennungen Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
GERÄTEÜBERBLICK MIKROWELLENGERÄT & ZUBEHÖR 1. Befestigungspunkte (4 Stellen) 2. Grill-Heizelement 3. Heißluft-Heizelement 4. Garraumlampe 5. Bedienfeld 6. Laufschienen 7. Spritzschutz für den Hohlleiter 11 8. Garraum 9. Antriebswelle 10. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 11. Türgriff 12. Lüftungsöffnungen 13. Außenseite 14. Netzanschlusskabel 15. Netzkabel-Träger 1 2 3 4 1 5 6 10 1 9 8 1 7 12 Überprüfen, ob die Zubehörteile vorhanden sind: 14 16. Drehteller 17. Drehteller-Träger 18.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME BEDIENBLENDE ANZEIGEN Symbole: 1. Symbol für GARVORGANG 2. Symbol für START 3. Symbol für GRILL 4. Symbol für HEISSLUFT 5. Symbol für MIKROWELLE 6. Symbol für INFORMATION BEDIENUNGSTASTEN 7. INFORMATIONS-Taste 8. SPRACHEN-Taste 9. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART für Mikrowellengaren für Mikrowellengaren mit GRILL 3 2 1 4 5 6 19 7 8 9 für GRILL für HEISSLUFT für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT 10. ZEIT/GEWICHTS-Knopf 11. AUTO-GAREN VON TK-Taste 12.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME AUSWÄHLEN DER SPRACHE Das Gerät ist zunächst auf Deutsch eingestellt. Sie können jedoch eine andere Sprache wählen. Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die START/+30-Taste drücken. Beispiel: So wählen Sie ITALIENISCH. 1. Wählen Sie durch fünfmaliges Drücken der SPRACHEN-Taste die gewünschte Sprache. 2. Starten Sie den Einstellung durch einmaliges Drücken der START/+30-Taste.
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN KOCHEN MIT MIKROWELLEN werden. Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten. Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den Speisen verteilen kann. Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu kochen/aufzutauen, muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um in die Speisen einzudringen.
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN Kochgeschirr MikrowellKommentare ensicher Metall Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von ✘ Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können. Kunststoff/Styropor, z. B. Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder ✔ Fastfood-Behälter verfärben.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren (90.00).
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS Hinweise: • Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird, wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die START/+30-Taste gedrückt wurde. • Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFENTaste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS KÜRZER/LÄNGER-TASTE Mit den KÜRZER und LÄNGER-Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren). 1. Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung: Drücken Sie die KÜRZER und LÄNGER-Tasten nach Eingabe des Gewichts und vor dem Drücken der START/+30-Taste. Beispiel: So backen Sie 0,2 kg Pommes Frittes mit der AUTO-GAREN VON TK-Taste. 1. Wählen Sie das AUTO2. Drehen Sie den 3.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS INFORMATIONS-TASTE Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Sie die Informationen sehen wollen, drücken Sie die INFORMATIONS-Taste, bevor Sie die gewünschte Taste betätigen. Beispiel: So rufen Sie Informationen über das AUTO-GAREN (AC-2) für Grillhähnchen ab: 1. Wählen Sie die INFORMATIONS-Funktion. 2. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der GARAUTOMATIKTaste. x1 3.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS GRILLBETRIEB Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden. Beispiel: So backen Sie Käsetoast in 5 Minuten (legen Sie das Toast auf den hohen Rost). 1. Stellen Sie den Drehknopf 2. Geben Sie durch Drehen des 3. Drücken Sie die 4. Überprüfen Sie das für die Wahl der ZEIT/GEWICHTS-Knopfes im START/+30-Taste. Display: BETRIEBSART in die Uhrzeigersinn die gewünschte Einstellung GRILL. Garzeit ein. x1 Wichtig: 1.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS Hinweise: • Wenn das Gerät vorgeheizt wird, den Drehteller im Gerät lassen. • Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS Hinweise: Die Leistungseinstellungen sind variabel: KOMBI 1 : Die Heissluftemperatur kann in zehn Stufen von 40 °C bis 250 °C eingestellt werden. Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 90 W bis 630 W eingestellt werden. KOMBI 2 : Die Mikrowellenleistungsstufen können in fünf Stufen von 90 W bis 900 W eingestellt werden. Beispiel 1: So garen Sie für 20 Minuten im KOMBIBETRIEB 1 mit 90 W Mikrowellenleistung und 200 °C Heißluft. 1.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS AUTOMATIK-BETRIEB Bei Benutzung eines AUTOMATIKPROGRAMMS erfolgt die Einstellung der Leistungsstufe und Garzeit automatisch. Sie können 5 AUTO-GAREN Menüs, 4 AUTO-GAREN VON TK Menüs und 7 AUTO-AUFTAUEN-Menüs auswählen. WARNUNG: Für AUTO-GAREN und AUTO-GAREN VON TK: Garraum, Tür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden besonders heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
PROGRAMMTABELLEN 1 WITH VEGETABLES PROGRAMMTABELLEN 3 ONION Verwendete Abkürzungen EL = esslöffel TL = teelöffel GRATIN Ta = tasse kg = kilogramm Tabelle: Auto-Garen g = gramm l = liter ml = milliliter cm = zentimeter min = minuten 1 READY MEALS Menü Nr.
PROGRAMMTABELLEN Tabelle: Auto-Garen von TK Menü Nr. ACF-1 Garen Tiefkühl-Fertiggerichte Speisen (Rührbar) ACF-2 Garen Tiefkühl-Gemüse ONION Menge (Gewichtseinheit)/Geschirr 0,3 - 1,0 kg (100 g) Schüssel mit Deckel 0,1 - 0,8 kg (100 g) Schüssel mit Deckel Verfahren • Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben. • Mit einem Deckel abdecken. • Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen. • Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
PROGRAMMTABELLEN Tabelle: Auto-Auftauen Menü Nr.
PROGRAMMTABELLEN Hinweis: Auto-Auftauen 1. Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. 2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. 4. Das Geflügel und das Hackfleisch sollten sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden. 5. Torte, die aus Sahne/Creme hergestellt oder damit verziert wurde, reagiert sehr empfindlich auf Mikrowellen-Energie.
PROGRAMMTABELLEN Möhrenkuchen 1. 2. 3. 4. Die Backform einfetten. Eigelb und Zucker mit einem Handrührgerät vermischen. Die Mohrrüben, Zitronensaft und Mandeln hinzugeben. Mehl und Backpulver verrühren, zur restlichen Mischung zugeben und gut unterrühren. 5. Eiweiß steif schlagen und vorsichtig unterheben. Mischung in die Backform geben, auf dem unteren Rost platzieren und mit AUTO-GAREN AC-5 backen. 6. Nach dem Backen 5 Minuten lang in der Backform abkühlen lassen.
REZEPTE FÜR GLASTABLETT Backen Mit Dem Glastablett Und Heissluft Menu Zeit Vorheizen 1) 20’00 2) 12’00 Bananenbrot Vorheizen 60’00 Aprikosen-Pecan-Brot Vorheizen 35’00 Kirsch-Mandel-Kuchen Vorheizen 40’00 Käsekuchen Vorheizen 54’00 Tiefkühlpizza Vorheizen 12’00 Knoblauchbrot Vorheizen 15’00 Tiefkühl-Lasagne Vorheizen 25’00 Kleine Blätterteigteile (aus Teig) (z.B.
REZEPTE FÜR GLASTABLETT REZEPTE FÜR GLASTABLETT & HEISSLUFT Bananenbrot Den Ofen vorheizen. 1. Die Kastenform einfetten und mit Backpapier auslegen. 2. Butter und Zucker schaumig schlagen. 3. Ei und Kaffeeessenz hinzufügen und wieder verrühren. 4. Bananen abschälen und zerdrücken, zur Mischung hinzufügen, gut rühren. 5. Mehl, Natron, Backpulver und Milch hinzufügen und rühren, bis der Teig glatt ist. 6. Den Teig in die Kastenform füllen und die Oberfläche glätten. 7.
REZEPTE FÜR GLASTABLETT Kirsch-Mandel-Kuchen 1. 2. 3. 4. Die Springform einfetten und mit Backpapier auslegen. Margarine und Zucker rühren, bis sie leicht und schaumig sind. Die Eier nacheinander einrühren. Mehl und Backpulver unterheben, Kirschen, gemahlene Mandeln, Mandelessenz und Milch einrühren. 5. Die Teigmischung in die Kuchenform geben und die Oberfläche glätten. 6. Die Kuchenform auf das Glastablett stellen, unterer Einschub. 40 Min.
REZEPTE FÜR GLASTABLETT Gratin 1. Die Auflaufform einfetten. 2. Eine Lage Kartoffeln, eine Lage Zwiebeln und die Hälfte vom Käse in die Form geben. 3. Wiederholen, mit einer Lage Kartoffeln abschließen. 4. Sahne und Eier verrühren, Salz und Pfeffer hinzufügen. Über die Kartoffeln gießen. 5. Den restlichen Käse darüber streuen. 6. Die Form auf das Glastablett stellen, unterer Einschub, backen. 1. 6 Min. 900 W 2. 14 Min. 450 W/GRILL, drehen, dann 3. 5 Min.
REINIGUNG & PFLEGE REINIGUNG & PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. WARNUNG! Nach dem GRILL-, HEISSLUFT-, KOMBI-, AUTO-GAREN und AUTOGAREN VON TK werden der Garraum, die Tür, die Außenflächen und Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen.
REINIGUNG & PFLEGE kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. 3.Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. 4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter Verwendung der Heißluft und Grill, siehe “Heizen ohne Speisen“ auf Seite 46. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen. Drehteller und Drehteller-Träger Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum.
WAS TUN, WENN . . . & TECHNISCHE DATEN WAS TUN, WENN . . . Symptom Das Mikrowellengerät nicht arbeitet? • • • Die Mikrowelle nicht arbeitet? • • • Sich der Drehteller nicht dreht? • • • • Die Mikrowelle nicht • abschaltet? • Die Garraumlampe ausfällt? • Die Speisen langsamer heiß und gar werden als bisher? • • • Überprüfen/Empfehlung Der Netzstecker eingesteckt ist. Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind. Eventuell der Strom ausgefallen ist.
AUFSTELLANWEISUNGEN Rauchabzug Rauchabzug Kabelklemme Kabelklemme Position A Position A Position B 450 mm min. 20 mm Die Mikrowelle kann in Position A, B oder C gepaßt werden: POSITION NISCHENGRÖßE RAUCHABZUG Abstand zwischen B T H Schrank & Decke A 560 x 550 x 450 20 50 B 560 x 500 x 450 20 50 C 560 x 550 x 460 20 Nicht zutreffend Abmessungen in (mm) D Backofen Position C 450 mm Position B 65 mm Position C 460 mm 5 mm 1.
AUFSTELLANWEISUNGEN NETZANSCHLUSS • Die Steckdose sollte sich in einer leicht zugänglichen Position befinden, damit (A) der Stecker des Geräts im Notfall leicht herausgezogen werden kann. Andernfalls sollte es möglich sein, das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen. Dabei sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden. • Die Steckdose sollte nicht hinter dem Einbauschrank angebracht sein. • Die beste Position ist über dem Schrank, siehe (A).
UMWELTINFORMATION & KUNDENDIENST Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät Verpackung Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
KUNDENDIENST & GARANTIEBEDINGUNGEN PLZ Adresse 01099 Dresden 04299 04357 07548 14482 16866 18069 22525 24113 25770 27721 28208 30179 34123 35745 41541 46562 48165 49084 52068 56068 56070 57076 Leipzig* Leipzig* Gera* Potsdam-Babelsberg Kyrik* Rostock* Hamburg-Bahrenfeld Kiel* Hemmingstedt* Ritterhude* Bremen* Hannover Kassel-Bettenhausen* Herborn-Burg* Dormagen-St.
GARANTIEBEDINGUNGEN & KUNDENDIENST & ERSATZTEILE (BELGIEN) 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. 6.
GARANTIEBEDINGUNGEN (BELGIEN) GARANTIEBEDINGUNGEN (BELGIEN) Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. 10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTS : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES Pour éviter tout danger d’incendie d’ondes, la cavité du four, le Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés. c)Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés. e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. AVERTISSEMENT! Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser. Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé Le verre à feu, la porcelaine, la fïence, la céramique, la terre cuite non poreuse résistent aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du four. Lors d’utilisation en fonction fril (seul ou en combinaison avec les micro-ondes), l’appareil devient très chaud.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé dont il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur qui porraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. les assiettes et les gobelets en carton seront réservé pour réchauffer à faible température.
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL FOUR MICRO-ONDES ET ACCESSOIRES 1. Points de fixation (x4) 2. Elément chauffant du gril 3. Convection Elément chauffant 4. Eclairage du four 5. Bandeau de commande 6. Rails de grille 7. Cadre du répartiteur d'ondes 8. Entraînement 11 9. Couplage 10. Cadre d'ouverture de la porte 11. Poignée d'ouverture de porte 12. Ouvertures de ventilation 13. Enveloppe extérieure 14. Cordon d'alimentation 15.
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL & AVANT LA MISE EN SERVICE BANDEAU DE COMMANDE AFFIChAGE NUMéRIQUE symboles 1. Symbole CUISSON EN MARChE 2. Symbole START 3. Symbole GRIL 4. Symbole CONVECTION 5. Symbole MICRO-ONDES 6. Symbole INFORMATION Touches de FONCTIONNEMENT: 7. Touche INFORMATION 8. Touche LANGUE 9. Touche mode CUISSON pour GRIL pour une cuisson micro-ondes pour CONVECTION pour une cuisson micro-ondes avec GRIL pour une cuisson micro-ondes avec CONVECTION 10. Bouton rotatif DUREE/POIDS 11.
AVANT LA MISE EN SERVICE ChOIx D’UNE LANGUE Le four est préréglé sur l’ allemand mais il est possible de changer la langue. Pour choisir une autre langue, appuyez sur la touche LANGUE jusqu’à l’affichage de la langue désirée. Appuyez ensuite sur la touche START/+30. Exemple: Pour sélectionner L’ITALIEN. 1. Choisissez la langue désirée. Appuyez sur la touche LANGUE cinq fois. x5 2. Appuyez une fois sur le touche START/+30 pour démarrer le réglage.
CONSEILS DE CUISSON AUx MICRO-ONDES CUISSON AUx MICRO-ONDES tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste éventail de plats. Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour assurer une cuisson uniforme. Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme.
CONSEILS DE CUISSON AUx MICRO-ONDES Plats Transparent aux Remarques micro-ondes Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes est déconseillée, en raison du risque ✘ d'arc électrique et d'incendie. Récipient en plastique/ Procédez avec soin car certains récipients peuvent se déformer, fondre ou se décolorer à ✔ polystyrène (contenants de température élevée.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES CUISSON AUx MICRO-ONDES Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson indiquée dans le tableau.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES Remarques: • Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le temps de cuisson affiché s’arrête automatiquement. Le compte à rebours reprend lorsque l’on referme la porte et que l’on appuie sur la touche START/+30. • Pour connaître la puissance utilisée en cours de cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES. La puissance s’affiche tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES TOUChES MOINS/PLUS Les touches MOINS et PLUS vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en mode cuisson ou en cours de cuisson. 1. Modification de la durée des programmes automatiques: Appuyez sur le Les touches MOINS et PLUS avant d’entrer le poids et d’appuyer sur le touche START/+30.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES TOUChE INFORMATION Des informations utiles sont associées à chaque touche. Pour obtenir ces informations, appuyez sur la touche INFORMATION avant d’appuyer sur la touche voulue. Exemple: Pour obtenir des informations sur le programme de CUISSON AUTOMATIQUE (AC-2), Poulet roti: 1. Sélectionnez la fonction INFORMATION. 2. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE. x1 3.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES CUISON AU GRIL Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments. Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes. Placez le pain sur le trépied haut. 1. Choisissez la fonction 2. Entrez le temps de cuisson souhaité 3. Appuyez une GRIL en tournant le bouton en tournant le bouton rotatif fois sur le MODE CUISSON sur. touche DUREE/POIDS dans le sens des START/+30. aiguilles d’une montre. 4. Vérifier l’affichage: x1 Important! 1.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES Remarques: • Lors du préchauffage du four, laissez le plateau tournant dans le four. • Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyez sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur l’affichage. Dans l’exemple ci-dessus, pour modifier la température, appuyez sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de cuisson.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES Remarques: Les réglages de puissance sont variables: COMB. 1 : La température du four peut passer de 40 °C à 250 °C en 10 étapes. Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 630 W en 4 étapes. COMB. 2 : Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 900 W en 5 étapes. Exemple 1: Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide de la puissance micro-ondes 90 W et Convection 200 °C. 1. Sélectionnez le mode de cuisson en 2.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four détermine automatiquement le mode et le temps de cuisson. Il offre 5 programmes CUISSON AUTOMATIQUE, 4 programmes de cuisson depuis l’état congelé et 7 programmes de DECONGELATION AUTOMATIQUE. AVERTISSEMENT!Pour les programmes CUISSON AUTOMATIQUE et CUISSON DEPUIS L’éTAT CONGELé: L’intérieur du four, le partie extérieure la porte, le plateau tournant, les trépieds et les plats deviennent très chauds.
TABLEAUx DE PROGRAMMATION 1 WITH VEGETABLES TABLEAUx DE PROGRAMMATION 3 ONION Abréviations utilisées CS = cuillerée à soupe CC = cuillerée à café MG = matière grasse kg = kilogramme g = gramme l = litre GRATIN ml = millilitre cm = centimètre min = minute Tableaux de cuisson automatique 1 READY MEALS Menu No.
TABLEAUx DE PROGRAMMATION ONION Tableaux de cuisson depuis l’état congelé Menu No. Quantité/Utensiles 0,3 1,0 kg (100 g) ACF-1 Cuisson Plats préparés surgelés Bol et couvercle (à remue) ACF-2 Cuisson Légumes surgelés ACF-3 Cuisson Gratin surgelé ACF-4 Cuisson Pommes frites (Frites au four) Procédure Versez le contenu dans un plat conçu pour la cuisson micro-ondes. Ajoutez du liquide si le constructeur le recommande. Mettez un couvercle. Faites cuire à découvert si le constructeur le recommande.
TABLEAUx DE PROGRAMMATION Tableaux de décongélation automatique Menu No.
TABLEAUx DE PROGRAMMATION Remarques: Décongélation automatique 1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche. 2. Congelez la viande hachée en tranches fines. 3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. 4. La volaille doit être cuite immédiatement aprés décongélation. 5. Les entremets recouverts de crème fouettée sont très sensibles aux micro-ondes.
TABLEAUx DE PROGRAMMATION Gâteau aux carottes 1. 2. 3. 4. Beurrez le plat. Mélangez les jaunes d’oeuf et le sucre au fouet. Ajoutez les carottes, le jus de citron et les amandes. Combinez la farine et la levure, ajoutez les autres ingrédients et mélangez bien. 5. Montez les blancs en neige ferme, puis incorporez-les soigneusement. Versez le mélange dans le plat, placez-le sur la grille inférieure et faites cuire en mode de CUISSON AUTOMATIQUE AC-5. 6. Laissez le plat refroidir 5 min. environ une fois cuit.
RECETTES AVEC LE PLATEAU EN VERRE Cuisson sur le plateau en verre avec la fonction convection Menu Temps Préchauffage 1) 20’00 2) 12’00 Pain de bananes Préchauffage 60’00 Pain de abricots et aux pacanes Préchauffage 35’00 Gâteau aux cerises et aux amandes Préchauffage 40’00 Gâteau au fromage blanc Préchauffage 54’00 Pizza congelée Préchauffage 12’00 Baguette aillée Préchauffage 15’00 Lasagnes congelées Préchauffage 25’00 Petites pâtisseries (sous forme de pâte Préchauffage comme les croissants) 35’00 Quich
RECETTES AVEC LE PLATEAU EN VERRE RECETTES AVEC LE PLATEAU EN VERRE EN MODE CONVECTION Pain de babane Préchauffez le four. 1. Garnissez un étain de pain beurré de papier sulfurisé. 2. Fouettez le beurre et le sucre. 3. Ajoutez l’oeuf et l’essence de café avant de fouetter une nouvelle fois le mélange. 4. Épluchez et écrasez les bananes, ajoutez-les à la pâte et mélangez bien. 5. Ajoutez la farine, le bicarbonate de soude, la levure chimique et le lait pour obtenir un mélange homogène. 6.
RECETTES AVEC LE PLATEAU EN VERRE Gâteau aux cerises et aux amandes 1. Garnissez le fond amovible d’un moule beurré de papier sulfurisé. 2. Fouettez la margarine et le sucre pour obtenir un mélange léger et onctueux. 3. Incorporez les oeufs un par un en fouettant. 4. Incorporez la farine et la levure, puis ajoutez les cerises, la poudre d’amande, l’essence d’amande et le lait. 5. Étalez le mélange dans le moule à la cuillère et lissez la surface. 6.
RECETTES AVEC LE PLATEAU EN VERRE Gratin 1. Beurrez un plat à gratin. 2. Placez une couche de pommes de terre, une couche d’oignons et la moitié du fromage dans le plat. 3. Répétez en terminant par une couche de pommes de terre. 4. Mélangez la crème et les oeufs, puis ajoutez le sel et le poivre. Versez sur les pommes de terre. 5. Saupoudrez du reste du fromage. 6. Placez le plat sur le plateau en verre en position inférieure et faites cuire. 1. 6 min. 900 W 2. 14 min. 450 W/GRIL, faites tourner, puis 3.
ENTRETIEN ET NETTOyAGE ENTRETIEN ET NETTOyAGE ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE DéCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR à MICRO-ONDES. Veillez à ce que le couvercle de guide d’ondes et les accessoires soient constamment propres.
ENTRETIEN ET NETTOyAGE parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3.N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. 4. Faites chauffer régulièrement le four (voir “Fonctionnement à vide” à la page 83). Toute éclaboussure à l’intérieur du four pourrait dégager de la fumée et des odeurs. Plateau tournant et pied du plateau Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET CARACTéRISTIQUES TEChNIQUES EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Symptôme Le four micro-ondes ne fonctionne pas correctement? • • • Le mode micro-ondes ne fonctionne pas? • • • Le plateau tournant ne fonctionne pas? • • • • Le four à micro-ondes ne se met pas à l'arrêt? • • L’éclairage intérieur ne fonctionne pas? • Les aliments mettent plus longtemps à chauffer • et à cuire qu’auparavant? • • Vérifiez/conseil Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjonc
INSTALLATION Le micro-onde peut être adapté en position A, B ou C : POSITION TAILLE DU LOGEMENT CHEMINÉE JEU ENTRE ÉLÉMENTET PLAFOND L P H 50 50 Sans objet min. 20 mm 20 20 20 Cheminée Cheminée Collier de câble Collier de câble Position A Position A Position B 450 mm A 560 x 550 x 450 B 560 x 500 x 450 C 560 x 550 x 460 Mesures en mm D Four conventionnel Position C 100 450 mm Position B 65 mm Position C 460 mm 5 mm 1.
INSTALLATION RACCORDEMENT éLECTRIQUE • La prise électrique doit être facile d'accès pour que l'appareil puisse être (A) débranché rapidement en cas d'urgence. Sinon, il devrait être possible d’isoler le four électriquement au niveau du secteur en incorporant un sectionneur dans le câblage fixe conformément à la réglementation concernant le câblage. • La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble. • La position idéale est au-dessus du placard, voir (A).
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon écologique Matériaux d’emballage Les fours à micro-ondes ZANUSSI dépendent d’un emballage efficace pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants. Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
SERVICE APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE REChANGE (BELGIQUE) SERVICE APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE REChANGE (BELGIQUE) Lors de votre appel au service après-vente, les informations suivantes vous seront demandées: Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, effectuez d’abord les vérifications suivantes avant de contacter le service après-vente local. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Si le four ne démarre pas: • Vérifiez si l’appareil est branché correctement. • Vérifiez si la prise est correctement enfoncée.
DéCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (BELGIQUE) DéCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (BELGIQUE) Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée.
SERVICE ET GARANTIE (FRANCE) GARANTIE/SERVICE-CLIENTÈLE Service Consommateurs Electrolux 43 avenue Félix Louat - 60300 SENLIS Tél. : 08 92 68 24 33 (0.34€ TTC/mn) E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr Permanence téléphonique du lundi au vendredi Garantie Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre appliquées sur celui-ci.
ImPORtANt SAFEtY INStRUCtIONS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN m.B.t. DE VEILIGHEID BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen bewaren. De ventilatie-openingen nooit blokkeren. Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden.
ImPORtANt SAFEtY INStRUCtIONS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN m.B.t. DE VEILIGHEID laten komen of voorwerpen in deze openingen steken. Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling. Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen. Het aansluitsnoer mag niet over de scherpe rand van een tafel of werkblad geleid worden.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN m.B.t. DE VEILIGHEID Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen: 1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren. 2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten. 3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om kookvertraging te voorkomen.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN m.B.t. DE VEILIGHEID vaardigheden of personen die onbekend zijn met het apparaat worden gebruikt, wanneer ze instructies voor veilig gebruik hebben gekregen en de risico’s van het apparaat begrijpen of wanneer ze het apparaat onder toezicht van een volwassene bedienen. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
OVERZICHt VAN HEt APPARAAt mAGNEtRONOVEN & tOEBEHOREN 1. bevestigingspunten (4 plaatsen) 2. grillelement 3. heteluchtelement 4. ovenlamp 5. bedieningspaneel 6. inschuifrichels 7. afdekking van de microgolvengeleider 8. ovenruimte 11 9. aandrijfas 10. deurafdichtingen en afsluitvlakken 11. deurgreep 12. ventilatie-openingen 13. ommanteling 14. aansluitsnoer 15. snoerdrager 1 2 3 4 1 5 6 10 1 9 8 1 7 12 Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: 14 16. draaiplateau 17.
OVERZICHt VAN HEt APPARAAt & VóóR HEt IN GEBRUIK NEmEN BEDIENINGSPANEEL DIGItAAL DISPLAY indicaties: 1. indicatie IN WERKING 2. indicatie StARt 3. indicatie GRILL 4. indicatie HEtELUCHt 5. indicatie mAGNEtRON 6. indicatie INFORmAtIE BEDIENINGStOEtSEN: 7. toets INFORmAtIE 8. toets tAAL 9. draaiknop voor het kiezen van de mEtHODE voor magnetron voor magnetron + grill 3 2 1 4 5 6 19 7 8 9 voor grill voor hetelucht 10 voor magnetron + hetelucht 10. knop tIJD/GEWICHt 11.
VóóR HEt IN GEBRUIK NEmEN tAAL KIEZEN Het apparaat is om te beginnen op Duits ingesteld. U kunt echter een andere taal kiezen. Druk toets tAAL in tot de gewenste taal wordt aangegeven. Druk daarna toets StARt/+30 in. toets tAAL indrukken tAAL 1 maal ENGELS 2 maal DUITS 3 maal NEDERLANDS 4 maal FRANS 5 maal ITALIAANS 6 maal SPAANS Voorbeeld: zo kiest u ItALIAANS. 1. Toets tAAL 5 maal indrukken. 2. Druk toets StARt/+30 in. 5x 3.
tIPS VOOR HEt KOKEN IN DE mAGNEtRONOVEN KOKEN mAGNEtRONOVEN Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te gebruiken. Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven vierkante/rechthoekige schalen aangezien het voedsel in de hoeken overgaar wordt. Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met het oog op een gelijkmatige verwarming.
VOOR HEt KOKEN IN DE mAGNEtRONOVEN Servies Metaal Kunststof/polystyreen bijv. servies waarin fastfood wordt verkocht Huishoudfolie Geschikt voor Opmerkingen de magnetron Het is niet aanbevolen om metalen servies in de magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt ✘ vonkvorming en kan tot brand leiden. Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan vervormen, smelten of verkleuren bij hoge ✔ temperaturen.
WERKING VAN DE mAGNEtRON WERKING VAN DE mAGNEtRON KOKEN mAGNEtRONOVEN Bereidingstijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel.
WERKING VAN DE mAGNEtRON Aanwijzingen: • Als u de ovendeur tijdens het bereidingsproces opent, wordt de bereidingstijd op het display automatisch gestopt. De tijd loopt verder als u de deur sluit en toets StARt/+30 indrukt. • Als u tijdens het bereidingsproces de VERmOGENSStAND wilt controleren, drukt u toets VERmOGENSStAND in. Zolang uw vinger deze toets aanraakt, wordt de vermogensstand aangegeven. • U kunt knop tIJD/GEWICHt rechtsom of linksom draaien.
WERKING VAN DE mAGNEtRON tOEtS mINDER/mEER Met de toetsen mINDER en mEER kunt u de geprogrammeerde tijdsinstellingen zonder problemen verkorten of verlengen (om de levensmiddelen minder of meer gaar te laten worden). 1. Wijzigen van de voorgeprogrammeerde tijdsinstelling: Druk toets mINDER of mEER in na invoeren van het gewicht en voordat u toets StARt/+30 indrukt. Voorbeeld: 0,2 kg friet bakken met DIEPVRIESPRODUCtEN KOKEN. 1. Kies menu 2.
WERKING VAN DE mAGNEtRON tOEtS INFORmAtIE Elke toets bevat nuttige informatie. Als u deze informatie wilt zien, drukt u toets INFORmAtIE in voordat u de gewenste toets indrukt. Voorbeeld: Informatie over AUtOmAtISCH KOKEN (AC-2), gebraden kip: 1. Druk toets INFORmAtIE in. 2. Kies het gewenste menu door toets AUtOmAtISCHE KOOKPROGRAmmA'S 2 maal in te drukken. 1x 3. Controleer het display: 2x Aanwijzing: • De informatiemelding wordt 2 maal herhaald, daarna wordt op het display de dagtijd aangegeven.
WERKING VAN DE mAGNEtRON GRILLEREN Om levensmiddelen te grilleren. Voorbeeld: toast met kaas 5 minuten grilleren (leg de toast op het hoge rooster). 3. Druk toets 1. Draai knop mEtHODE op 2. Draai knop tIJD/GEWICHt StARt/+30 in. voor GRILL. rechtsom om de gewenste bereidingstijd in te stellen. 4. Controleer het display: 1x Aanwijzingen: 1. Het hoge en het lage rek zijn bedoeld om te grilleren. 2. Als u de grill voor de eerste keer gebruikt, kan wat rook of een brandlucht ontstaan.
WERKING VAN DE mAGNEtRON Aanwijzingen: • Tijdens het voorverwarmen het draaiplateau in het apparaat laten. • Als u na het voorverwarmen met verschillende temperaturen wilt bakken of braden, drukt u toets HEtELUCHt in, tot de gewenste instelling op het display wordt aangegeven. In het voorbeeld hierboven zou u voor het veranderen van de temperatuur na het invoeren van de bereidingstijd toets HEtELUCHt indrukken.
WERKING VAN DE mAGNEtRON Aanwijzingen: de vermogensinstellingen zijn variabel: COmBI 1 : de heteluchttemperatuur kan in 10 standen van 40 °C tot 250 °C worden ingesteld. Het magnetronvermogen kan in 4 standen van 90 W tot 630 W worden ingesteld. COmBI 2 : het magnetronvermogen kan in 5 standen van 90 W tot 900 W worden ingesteld. Voorbeeld 1: 20 minuten bakken/braden met 90 W magnetronvermogen en 200 °C hetelucht. 1. Draai knop mEtHODE op voor 2. Draai de de knop COMBI 1 . tIJDSCHAKELKLOK/GEWICHt tot 20.
WERKING VAN DE mAGNEtRON AUtOmAtISCHE PROGRAmmA’S De AUtOmAtISCHE PROGRAmmA'S stellen zelf de vermogensstand en de bereidingstijd in. U kunt kiezen uit 5 AUtOmAtISCHE KOOKPROGRAmmA'S, 4 AUtOmAtISCHE PROGRAmmA'S VOOR KOKEN VAN DIEPVRIESPRODUCtEN en 7 AUtOmAtISCHE ONtDOOIPROGRAmmA'S. WAARSCHUWING! Voor automatische kookprogramma's en programma's voor koken van diepvriesproducten: Ovenruimte, ovendeur, buitenkant, draaiplateau, roosters en servies worden zeer heet.
PROGRAmmA’S PROGRAmmA’S Gebruikte akfortingen el = eetlepel tl = theelepel kp = kopje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min.
PROGRAmmA’S ONION tabel diepvriesproducten koken menunummer ACF-1 koken Diepgevroren gerechten (Roerbaar) Hoeveelheid (gewichtseenheid)/servies 0,3 - 1,0 kg (100 g) Schaal met deksel ACF-2 koken Diepgevroren groente 0,1 - 0,8 kg (100 g) Schaal met deksel ACF-3 koken Diepgevroren ovenschotels 0,2 - 0,6 kg (100 g) Platte, ovale ovenschaal met magnetronfolie of voor de magnetron geschikte originele verpakking met magnetronfolie ACF-4 koken Patates frites (Ovenfrietjes) 0,2 - 0,4 kg (50 g) Ovenschaal H
PROGRAmmA’S menunummer AD-3 ontdooien Gehakt AD-4 ontdooien Kippenbouts AD-5 ontdooien Gevogelte AD-6 ontdooien Gebak AD-7 ontdooien Brood Hoeveelheid tips (gewichtseenheid)/ servies 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Leg het blok gehakt in een platte schaal op het midden van het draaiplateau. Ovenschaal • Draai het gehakt om zodra het geluidssignaal. • Dek na het ontdooien af met aluminiumfolieen laat het 5-10 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
PROGRAmmA’S RECEPtEN VOOR AUtOmAtISCHE KOOKPROGRAmmA’S Aubergine-macaronischotel 1. Water, olie en zout in een schaal doen, afdekken en aan de kook laten komen. 3-5 minuten 900 W 2. Macaroni in de schaal doen. Omroeren en laten intrekken. 9-11 minuten 270 W Macaroni afgieten en laten afkoelen. 3. Tomaten en uien met elkaar vermengen en goed kruiden. Ovenvaste schaal invetten. Macaroni in de schaal doen en de tomatensaus erover verdelen. Met plakken aubergine beleggen. 4.
PROGRAmmA’S tulband 1. Tulbandvorm invetten. 2. Boter en poedersuiker met een handmixer glad roeren. Eidooiers één voor één toevoegen. 3. Amandelsnippers, rozijnen en citroenschil één voor één erdoor roeren. Goed met elkaar vermengen. 4. Eiwitten stijf slaan en door het mengsel roeren. Bakpoeder en bloem met elkaar vermengen, zeven en voorzichtig door het mengsel roeren. 5. In de bakvorm doen, op het onderste rooster zetten en met AUtOmAtISCH KOOKPROGRAmmA AC-5 bakken. 6.
RECEPtEN VOOR GLASPLAtEAU Glasplateau en hetelucht menu Quiche Bananencake Abrikozen-pecannotencake Kersen-amandelcake Kwarktaart Diepgevroren pizza Knoflookbrood Diepgevroren lasagne Kleine stukken blader-deeg (bijv.
RECEPtEN VOOR GLASPLAtEAU RECEPtEN VOOR GLASPLAtEAU EN HEtELUCHt Bananencake De oven voorverwarmen. 1. De bakvorm invetten en met bakpapier bekleden. 2. Boter en suiker schuimig roeren. 3. Ei en koffie-extract toevoegen en nogmaals roeren. 4. Bananen pellen en prakken, aan het mengsel toevoegen en goed roeren. 5. Bloem, dubbelkoolzure soda, bakpoeder en melk toevoegen en roeren tot het beslag glad is. 6. In de bakvorm doen en de bovenkant gladstrijken. 7.
RECEPtEN VOOR GLASPLAtEAU Kersen-amandelcake 1. De springvorm invetten en met bakpapier bekleden. 2. Margarine en suiker door elkaar roeren tot een schuimige massa. 3. De eieren één voor één erdoor roeren. 4. Bloem en bakpoeder erdoor roeren, kersen, gemalen amandelen, amandelessence en melk erdoor roeren. 5. In de springvorm doen en de bovenkant gladstrijken. 6. Springvorm op het glasplateau zetten, onderste inschuifhoogte.
RECEPtEN VOOR GLASPLAtEAU Aardappelgratin 1. De ovenschaal invetten. 2. Een laag aardappelen, een laag uien en de helft van de kaas in de schaal doen. 3. Herhalen, eindigen met een laag aardappelen. 4. Room en eieren door elkaar roeren, zout en peper toevoegen. Over de aardappelen gieten. 5. De rest van de kaas erover strooien. 6. De schaal op het glasplateau zetten, onderste inschuifhoogte. 1. 6 minuten 900 W 2. 14 minuten 450 W/grill, draaien en dan 3.
REINIGING & ONDERHOUD REINIGING & ONDERHOUD WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COmmERCIËLE OVENREINIGERS, StOOmREINIGERS, SCHURENDE REINIGINGSmIDDELEN, SCHOONmAAKmIDDELEN DIE NAtRIUmHYDROXIDE BEVAttEN OF SCHUURSPONSJES. DIt GELDt VOOR ALLE DELEN VAN UW mAGNEtRON. WAARSCHUWING! Bij het werken met GRILL, HEtELUCHt, COmBI, AUtOmAtISCHE KOOKPROGRAmmA’S en DIEPVRIESPRODUCtEN KOKEN worden de ovenruimte, de deur, de ommanteling en toebehoren zeer heet. Vòòr het reinigen volledig laten afkoelen.
REINIGING & ONDERHOUD 3.Gebruik geen reinigingsspray in de Aanwijzing: ovenruimte. stoomreiniger. 4. Verwarm de oven regelmatig door hetelucht en grill in te schakelen, zie "Oven leeg verwarmen" op pag. 118. Etensresten of vetspatten kunnen rook en onaangename luchtjes veroorzaken. Draaiplateau & draimechanisme Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen.
WAt tE DOEN ALS . . . & tECHNISCHE GEGEVENS WAt tE DOEN ALS . . . Symptoom De magnetron niet goed functioneert? • • • De magnetron neit werkt? • • • • • • • • • • Het draaiplateau niet draait? De magnetron niet uitschakelt? De ovenverlichting uitvalt? De levensmiddelen langzamer heet en gaar worden dan voorheen? • • • mogelijke oorzaken/oplossingen De zekering in de huisinstallatie in orde is. De stroom misschien uitgevallen is.
INStALLAtIE-AANWIJZING rookafvoer rookafvoer snoerdrager snoerdrager positie A positie A positie B 450 mm min. 20 mm De magnetron kan worden ingebouwd in positie A ,B of C: POSITIE NISMAAT ROOKAFVOER Afstand tussen kast en plafond B D H A 560 x 550 x 450 20 50 B 560 x 500 x 450 20 50 C 560 x 550 x 460 20 Niet van toepassing Afmetingen in mm D Conventionele oven Conventionele oven positie C 135 450 mm positie B positie C 460 mm 65 mm 20 mm 5 mm 1.
INStALLAtIE-AANWIJZING AANSLUItING OP HEt StROOmNEt • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood (A) snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading. • Plaats het stopcontact niet achter de kast. • De beste plek is boven de kast, zie (A). Verwijder bij inbouw in positie (A) de snoerdrager (punt 15.
mILIEUINFORmAtIE & SERVICE milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude apparaten Verpakking Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke. Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere. Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
GARANtIEVOORWAARDEN NEDERLAND GARANtIEVOORWAARDEN NEDERLAND Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
GARANtIEVOORWAARDEN NEDERLAND GARANtIEVOORWAARDEN NEDERLAND Art. 5 Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Art. 2 Art. 3 Art. 4 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
GARANtIEVOORWAARDEN NEDERLAND WAARBORGVOORWAARDEN BELGIË WAARBORGVOORWAARDEN BELGIË Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek.
www.electrolux.com ˚ ☎ ✉ Albania Belgique/België/Belgien Ceská republika Danmark Deutschland Eesti España +35 5 4 261 450 +32 2 363 04 44 +420 2 61 12 61 12 +45 70 11 74 00 +49 180 32 26 622 +37 2 66 50 030 +34 902 11 63 88 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Budejovická 3, Praha 4, 140 21 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn Carretera M-300, Km.
TINS-A671URR0 Subject to change without notice www.zanussi.