TABLE DE CUISSON ELECTRIQUE ELECTRISCHE KOOKPLAT ELECTRIC HOB ELEKTRO-KOCHMULDE ENCIMERA ELECTRICA PLACA ELETRICA SETÜSTÜ OCAK «À≈ ‘–… ≈” ≈”‘…≈” ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ZDE 320 NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE UTILITZAÇÃO KULLANIM KILAVUZU ≈√◊≈…–…ƒ…œ œƒ«√…ŸÕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BE ES PT TR GR RU
FRANÇAIS Avertissement et conseils importants pour votre sécurité Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Important: cette notice d'utilisation doit toujours être conservée avec l'appareil pour toute future consultation.
Sommaire Avertissement et conseils importants ............... 2 Description de l'appareil .................................... 3 Conseils avant la première utilisation ................ 3 Utilisation ........................................................... 4 Conseils utiles ................................................... 4 Entretien et nettoyage ....................................... 5 Caractéristiques techniques ............................. 5 A l'intention de l'installateur ........................
Utilisation Plaques chauffantes avec commutateur à 7 positions Les plaques sont commandées par un bouton à 7 positions: Position 0: fermé Position 1: allure de chauffe minimale Position 6: allure de chauffe maximale Dans les positions intermédiaires 2-3-4-5 on obtient des valeurs de puissance croissante. Lorsqu'on frit dans l'huile ou dans la graisse il faudra surveiller attentivement la cuisson, car l'huile ou la graisse pourraient facilement s'enflammer par suite d'une surchauffe.
Entretien et nettoyage Débranchez électriquement l’appareil avant de procéder au nettoyage. L’appareil ne peut être nettoyé à la vapeur chaude ni avec appareil à jet de vapeur chaude. Nettoyage régulier - Un nettoyage régulier est indispensable pour une longue durée de l'appareil. Il va de soi, qu'avant de nettoyer la table, il faut laisser refroidir les plaques. - Ne prenez surtout pas l'habitude de passer rapidement un chiffon humide sur les plaques encore chaudes.
A l'intention de l'installateur Les instructions qui suivent s’adressent aux installateurs et concernent les opérations d’installation et d’entretien qui doivent être effectuées dans le respect des normes en vigueur. Débranchez l’appareil avant toute intervention. Au cas où il serait indispensable de laisser l’appareil sous tension, prenez toutes les précautions qui s’imposent. Les parois latérales des meubles ne doivent pas dépasser en hauteur le plan de travail de l’appareil.
Encastrement Fig. 4 51 0 29 0 Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de 500 à 600 mm. Les dimensions des tables de cuisson sont indiquées dans la Fig. 4. Le bord de la découpe pratiquée doit se trouver à au moins 55 mm du mur du fond. Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 100 mm des murs ou des meubles latéraux.
Possibilités d'encastrement Dans un meuble de cuisine avec porte Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra être fabriqué de façon que le contact avec les parties métalliques chaudes soit évité. Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 7. La tablette sous la table de cuisson doit être aisément démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en cas de réparation. Au-dessus d'un four Pour les cotes d'encastrement reportez vous au Fig.5. Prévoir deux supports pour l'aération.
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (Belgique) Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/ CE et les dispositions du Code Civil.
NEDERLANDS Algemene waarschuwingen en adviezen Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of worden verkocht, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid.
Inhoud Algemene waarschuwingen en adviezen ........ 10 Beschrijving van het apparaat ......................... 11 Het gebruik van de kookplaat voor de eerste keer ........................................ 11 Aanwijzingen voor de gebruiker ...................... 12 Nuttige wenken ................................................ 12 Onderhoud ...................................................... 13 Technische kenmerken ................................... 13 Aanwijzingen voor de installateur ...................
Aanwijzingen voor de gebruiker Kookplaten met een 7-standen regelknop De platen worden in werking gesteld door een 7-standen knop: Stand 0: kookplate nuit Stand 1: minimum temperatuur Stand 6: maximum temperatuur Aan de standen 2-3-4-5 beantwoorden de tussenliggende temperaturen in stijgende lijn. Het bakken in olie of in vet moet steeds nauwlettend in het oog gehouden worden, aangezien olie en vet gemakkelijk ontvlammen bij oververhitting.
Onderhoud Schakel de kookplaat voor het reinigen uit en laat ze afkoelen. Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt met stoom of met een stoomreiniger. - Opdat het toestel lang zou meegaan, moet het regelmatig worden schoongemaakt. - Het spreekt vanzelf dat men de kookplaten eerst moet laten afkoelen vooraleer het toestel schoon te maken. - Maak er vooral geen gewoonte van even snel een vochtige doek over de nog warme platen te halen.
Aanwijzingen voor de installateur De hierna volgende instructies zijn bestemd voor de erkende installateurs, om ervoor te zorgen dat installatie en onderhoud optimaal verlopen, volgens de geldende normen. Ontkoppel het kookplateau van de stroomtoevoer. Ingeval het plateau op de stroomtoevoer aangesloten moet blijven, moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen worden getroffen. De zijwanden van de meubels mogen niet hoger komen dat het werkvlak van het toestel.
Inbouw Fig. 4 51 0 29 0 De kookplateaus kunnen worden gemonteerd op alle basismeublen met volgende openingen (Fig. 5). De afstand tussen achterkant van de uitsnijmaat en de keukenwand of achterzijde van het werkblad moet minimaal 55 mm. zijn. De afstand tussen de zijkant en een wand, links of rechts moet minimaal 100mm zijn. Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat.
Inbouwmogelijkheden Als het keukenmeubel een deur heeft. Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende kastdelen of voorwerpen. De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er voor eventuele reparaties. Verwijder daarom de bovenkant van de kast of zorg ervoor dat een ovenkast geleverd wordt (Fig. 6). Boven een oven Voor de inbouwopeningen, zie Fig. 5. Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. Figuren 7 en 8 illustreren twee mogelijke oplossingen.
WAARBORGVOORWAARDEN (België) Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
ENGLISH For Your Safety These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or using the appliance. It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred, always ensure that the book is left with the appliance in order that the new owner can get to know the functions of the appliance and the relevant warnings.
Contents For the User For Your Safety 18 Description of the appliance 19 Before the first use 19 Operation 20 Hints and tips 20 Maintenance and cleaning 21 For the Installer Technical Data 21 Instruction for the Installer 22 Electrical connection 22 Building In 23 Possibilities for insertion 24 Guarantee conditions 25 Description of the appliance 1 2 1. Hob top 3 2. Normal hot plate - 180 mm Ø 3. Normal hot plate - 145 mm Ø 4. Control knobs 5.
Operation Electric Hotplates To switch on a hotplate, turn the relevant control knob anticlockwise to the required heat setting. The control knob is numbered 1 - 6 0 - OFF 1 - Minimum 6 - Maximum. We recommend the plates are switched to maximum (6) for a short while to boost the plate, and then adjusted to the required setting. Take care when frying food in hot oil or fat, as the overheated splashes could easily ignite.
Maintenance and Cleaning Before any maintenance or cleaning can be carried out, you must DISCONNECT the hob from the electricity supply. Never use steam or a steam cleaning machine to clean the appliance. The hob is best cleaned whilst it is still warm, as spillage can be removed more easily than if it is left to cool. The Hob Top Regularly wipe over the hob top using a soft cloth well wrung out in warm water to which a little washing up liquid has been added.
Instruction for the Installer The following instructions about installation and maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with the regulation in force. The appliance must be electrically disconnected before all interventions. If any electric supply to the appliance is required to carry out the work, ensure all the necessary precautions are followed. The side walls of the unit in which the hob is going to be installed, must not exceed the height of the working top.
Building In Fig. 4 51 0 29 0 Dimensions are given in millimetres These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs dimensions are shown in Fig. 4. Installation and assembly These hobs can be installed in a kitchen unit with an opening for insertion whose dimensions are shown in Fig. 5. The edge of the cut out must have a minimum distance from the rear wall of 55 mm.
Possibilities for insertion Building over a kitchen unit with door Proper arrangements must be taken in designing the furniture unit, in order to avoid any contact with the bottom of the hob which can be hot when in operation. The recommended solution is shown in diagram 7. The panel fitted under the hob ("a") should be easily removable to allow easy access if technical assistance is needed. The space behind the kitchen unit ("b") can be used for connections.
DECLARATION OF GUARANTEE TERMS (BELGIUM) Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced as a result. This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code.
DEUTSCH Zu Ihrer Sicherheit Diese Warnungen sind im Interesse der Sicherheit. Sie triebnahme sorgfältig lesen. MÜSSEN sie vor der Installation oder der Inbe- Es ist sehr wichtig, daß diese Anweisung zur späteren Nutzung beim Gerät aufbewahrt wird. Wenn das Gerät verkauft oder weitergegeben werden sollte, immer sicherstellen, daß die Anweisung beim Gerät verbleibt, damit der neue Besitzer die Funktionen des Gerätes kennenlernen kann.
Inhaltsverzeichnis Gerätebeschreibung .................................... 27 Vor dem ersten Gebrauch ........................... 27 Bedienung ..................................................... 28 Praktische Hinweise..................................... 28 Pflege und Wartung ..................................... 29 Technische Eigenschaften ......................... 29 Anweisungen für den Installateur ............... 30 Elektrischer Anschluß .................................. 30 Einbau ...................
Bedienung Kochplatten Wahlschalter mit 7-Stufen Die Platten werden mit einem 7-Stufen Wahlschalter geregelt: Stellung 0: ausgeschaltet Stellung 1: minimale Hitze Stellung 6: maximale Hitze In den mittleren Stellungen 2-3-4-5 verändert sich die Wärmeausstrahlung in aufsteigender Form. Während des Kochens mit Öl oder anderen Fetten ist höchste Vorsicht geboten, da sich diese bei Überhitzung entzünden können. Kontrollampe Sehr niedrig 1 Warmhalten von Speisen, Schmelzen von Butter und Schokolade.
Pflege und Wartung Ziehen Sie vor Gerätenetzstecker. der Reinigung den Das Gerät darf nicht mit Dampf oder einer Dampfreinigungsmaschine gereinigt werden. - - - - Damit die Kochmulde über lange Zeit hinweg funktioniert, ist eine regelmäßige Reinigung unerläßlich. Natürlich muß man vor der Reinigung die Platten abkühlen lassen. Es sollte nicht zur Gewohnheit werden, schnell mit einem feuchten Tuch über die noch heißen Platten zu wischen.
Anweisungen für den Installateur Die im Folgenden beschriebenen Installationsund Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonen und gemäß den geltenden Richtlinien ausgeführt werden. Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz abgeschlossen werden. Sollte es unbedingt nötig sein, das Gerät unter Spannung zu lassen, müssen die nötigen Vorsichtsmal3nahmen getroffen werden. Die Seitenflächen der Mobel dürfen die Arbeitsfläche des Gerätes in ihrer Höhe nicht überschreiten.
Einbau Fig. 4 51 0 29 0 Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel eingesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 500 und 600 mm. sowie die geforderten Eigenschaften aufweisen. Die Maße der Flächen sind in den Abbildungen angegeben (Fig. 4). Die Einsatzöffnung muß mindestens 55 mm von der Rückwand entfernt sein. Eine eventuell vorhandene Seitenwand rechts oder links, die über die Höhe der Kochfläche hinausgeht, muß mindestens 100 mm von der Öffnung im Unterbau entfernt sein.
Möglichkeiten des Einbaus Auf einem Basismöbel mit Tür In der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen geeignete Vorkehrungen getroffen sein, damit mögliche Berührungen mit der Wanne der erhitzten Fläche während des Betriebs vermieden werden. Die empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems ist in der Abbildung 7 dargestellt. Die Platte unterhalb der Kochmulde muß leicht zu entfernen sein, damit das blockieren und Lösen der Kochmulde durch den Kundendienst gewährleistet ist.
GARANTIEBEDINGUNGEN (BELGIEN) Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches.
Español Para su seguridad Estas advertencias están hechas en el interés de su seguridad. Debe leerlas atentamente antes de instalar o usar el aparato. Es muy importante que guarde este libro de instrucciones con el aparato para consultas posteriores. Si el aparato es vendido o transferido, asegurese de que este manual esté en el aparato para que el nuevo usuario pueda conocer el correcto manejo y funcionamiento del aparato.
Indice Para el Usuario Para su seguridad 34 Descripción del aparato 35 Antes de utilizar la encimera por primera vez 35 Instrucciónes para el usuario 36 Consejos utiles 36 Limpieza y mantenimiento 37 Asistencia Tecnica - Piezas de recambio originales 37 Para el Instalador Caracteristicas Tecnicas 38 Instrucciónes para el instalador 38 Conexión eléctrica 39 Empotrado en los muebles de cocina 40 Posibilidades de colocación 41 Descripción del aparato 5 1 2 1 Placa de calientamiento rápi
Instrucciónes para el usuario Utilización de las placas eléctricas Para endender una de las placas, gire el mando de la placa a la posición deseada . La placa eléctrica se regula mediante un mando con 7 posisciones que van desde “0” a “6”: Posición 0 = apagado Posición 1 = mínima aportación de calor Posición 6 = máxima aportación de calor En las posiciones intermedias (2-3-4-5) se obtienen mayores potencias.
Limpieza y mantenimiento Antes de limpiar la placa déje que se enfrie. No usar nunca para la limpieza maquinas a vapor. Para asegurar una larga vida de la superficie de la placa, le aconsejamos limpiarla de forma regular. No limpie la placa con un trapo húmedo mientrars está todavia caliente. Aunque la placa quede bien actuando de este modo, podrían quedarse en ella fragmentos del trapo. Sin embargo, la placa y su base pueden limpiarse ocasionalmente utilizando un papel de lija fino.
Caracteristicas Tecnicas Potencia de las placas eléctricas Placa de calientamiento normal Ø 145 mm - 1,0 kW Placa de calientamiento rápida Ø 180 mm - 1,5 kW Potencia max. absorbida 2,5 kW Tensión de alimentación 230 V 50 Hz Dimensiones del hueco de incastre Ancho Fondo 270 mm 490 mm Instrucciónes para el instalador Advertencia: Este aparato debe conectarse a una toma de tierra eficaz. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que esta norma de seguridad no haya sido cumplida.
Conexión eléctrica La conexión debe realizarse conforme con las normas y disposiciones legales vigentes. Antes de efectuar la conexión, cerciorarse de que: - eI automatico de la instalación eléctrica puede soportar la carga del aparato (ver tarjeta matricula; - que el enchufe esté dotado de una eficaz torna de tierra, segun las normas vigentes; - la clavija o el interruptor empleado sea facilmente accesible con el aparato instalado El aparato debe conectarse a una tensión de 230 V.
Empotrado en los muebles de cocina Fig. 4 51 0 29 0 Las dimensiones estan indicadas en milimetros Estas encimeras están diseñadas para empotrar en muebles de cocina con una profundidad comprendida entro 550 y 600 mm. y adecuadas caracteristicas. Por las dimensiones de las encimeras, véase Fig. 4. Estas encimeras están diseñadas para empotrar entre unidades cuyas superficies laterales no deben superar la altura del plano de cocción.
Posibilidades de colocación Sobre mueble bajo con puerta En la construcción del mueble es necesario que se hayan tomado las suficientes precauciones para evitar el contacto con la parte inferior de la encimera que se calienta durante el funcionamiento. La solucíon se aconseja en la ilustrada en la Fig. 7. El panel situado bajo la encimera deberá ser fácilmente extraíble para permitir eventuales intervenciones de la Asistencia Técnica.
Português Para a sua segurança Estas advertências são feitas por razões de segurança. Devem ser lidas atentamente antes da instalação e/ou utilização do aparelho. É bastante importante a conservação deste manual de instruções junto do aparelho, para qualquer consulta posterior. Se o aparelho fôr vendido ou transferido para outra pessoa, assegure-se que este manual acompanha o aparelho, por forma a que o novo utilizador possa usufruir das instrucções de funcionamento e ter conhecimento das advertências.
Índice Para o utilizador Para a sua segurança 42 Desçricão do aparelho 43 Antes da primeira utilização 43 Instruções para o utilizador 44 Conselhos prácticos 44 Limpeza e manutenção 45 Assistência Técnica e Peças Originais 45 Esta máquina com o símbolo CE cumpre com as seguintes Directivas da CEE: · 73/23 - 90/683 (Directiva sobre baixas voltagens) · 89/336 (Directiva sobre a Compatibilidade Electromagnética) · 93/68 (Directivas Gerais) e alterações seguintes.
Instruções para o utilizador Disco elйctrico De acordo com as necessidades de cozedura, o disco eléctrico pode ser regulado em sete posições diferentes, que se obtêm tanto com a rotação no sentido dos ponteiros do rélogio, como no sentido inverso. Na posição "6" há o máximo fornecimento de calor, na posição "0" o disco está desligado. Efectuar un aquecimento prévio com o manípulo na posição “6”. Depois é só regular o disco segundo a necessidade.
Limpeza e manutenção Antes de qualquer operação desligar o aparelho da electricidade. Este equipamento não pode ser limpo com vapor ou com uma máquina de limpeza a vapor. Para uma maior duração no tempo deste aparelho é necessário realizar frequentemente uma limpeza geral, tomando atenção aos seguintes aspectos: Lavar as partes de esmalte com água tépida e detergente, não usar produtos corrosivos que podem danificar. ● Passar bem por água as partes em aço inox e secar com um pano macio.
Instruções para o técnico instalador As instruções que se seguem dizem respeito à instalação e à regulação, devendo ser seguidas e utilizadas apenas por pessoal qualificado. O aparelho deve ser instalado correctamente em conformidade com as normas vigentes. Qualquer intervenção deve ser efectuada com o aparelho desligado da corrente. A SOCIEDADE CONSTRUTORA DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO QUE NÃO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS VIGENTES.
Encastre nos móveis de cozinha Fig. 4 51 0 29 0 As dimensões estão indicadas en millimetros Estas placas estão previstas para encastrar em móveis de cozinha por módulos, tendo uma profundidade entre 550 e 600 mm e características apropriadas. Estas placas estão projectadas de modo a ser encastradas em um móvel cujas paredes não superior, em altura, à la superficie de trabalho.
Possibilidade de encastrar Sobre o móvel base com porta É necessário que na construção do móvel, tenham sido tomadas as devidas precauções de modo a evitar possíveis contactos com a caixa da placa depois de aquecida. A solução que se aconselha, a fim de evitar este inconveniente, está ilustrada na Fig. 7. O painel, que está debaixo da placa, deve ser facilmente removível, a fim de permitir que se bloqueie e desbloqueie a placa de acordo com as exigências da assistência técnica.
≈ÀÀ«Õ… A √È· ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ‹ Û·Ú œÈ ðÒÔÂȉÔðÔÈfiÛÂÈÚ ·ıÙ›Ú ð·Ò›˜ÔÌÙ·È ˜‹ÒÈÌ ÙÁÚ ·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. —Ò›ðÂÈ Ì· ÙÈÚ ‰È·‚‹ÛÂÙ ðÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ðÒÈÌ ÙÁÌ ÙÔðÔË›ÙÁÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ. ≈flÌ·È ðÔν ÛÁÏ·ÌÙÈ͸ ·ıÙ¸ ÙÔ ‚È‚ÎflÔ Ô‰Á„È˛Ì Ì· ‰È·ÙÁÒÁËÂfl Ï·Êfl Ï ÙÁ ÛıÛÍÂıfi „È· ÏÂÎÎÔÌÙÈÍfi ·Ì·ˆÔÒ‹. ≈‹Ì Á ÛıÛÍÂıfi ð˘ÎÁËÂfl fi ÏÂÙ·ˆÂÒËÂfl, ð‹ÌÙÔÙ ÂÓ·Ûˆ·ÎflÊÂÙ ¸ÙÈ ÙÔ ‚È‚ÎflÔ ð·Ò·Ï›ÌÂÈ Ï ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ›ÙÛÈ ˛ÛÙÂ Í·È Ô Ì›ÔÚ È‰ÈÔÍÙfiÙÁÚ Ì· „Ì˘ÒflÛÂÈ ÙÈÚ ÎÂÈÙÔıÒ„flÂÚ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Í·È ÙÈÚ Û˜ÂÙÈÍ›Ú ðÒÔÂȉÔðÔÈfiÛÂÈÚ.
—ÂÒȘ¸ÏÂÌ· √È· ÙÔ ˜ÒfiÛÙÁ √È· ÙÁÌ ·Ûˆ‹ÎÂÈ‹ Û·Ú 58 —ÂÒÈ„Ò·ˆfi ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ 59 —ÒÈÌ ·ð¸ ÙÁÌ ðÒ˛ÙÁ ˜ÒfiÛÁ 59 ÀÂÈÙÔıÒ„fl· 60 ”ıÏ‚ÔıÎ›Ú 60 ”ıÌÙfiÒÁÛÁ Í·È Í·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú 61 √È· ÙÔÌ Ù˜ÌÈ͸ „ͷًÛÙ·ÛÁÚ ‘˜ÌÈÍ‹ ÛÙÔȘÂfl· 61 œ‰Á„flÂÚ „È· ÙÔÌ Ù˜ÌÈ͸ „ͷًÛÙ·ÛÁÚ 62 «ÎÂÍÙÒÈÍfi Û˝Ì‰ÂÛÁ 62 ≈ÌÙÔȘÈÛÏ¸Ú 63 ƒıÌ·Ù¸ÙÁÙÂÚ ÂÈÛ·„˘„fiÚ 64 —ÂÒÈ„Ò·ˆfi ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ 1 2 1. ≈ÛÙflÂÚ 3 2. ·ÌÔÌÈÍfi ÂÛÙfl· - 180 mm Ø 3. ·ÌÔÌÈÍfi ÂÛÙfl· - 145 mm Ø 4. ƒÈ·Í¸ðÙÂÚ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú 5.
ÀÂÈÙÔıÒ„fl· «ÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÂÛÙflÂÚ √È· Ì· ·Ì‹¯ÂÈ Á ÂÛÙfl·, ðÂÒÈÛÙÒ›¯Ù ÙÔ Û˜ÂÙÈ͸ ‰È·Í¸ðÙÁ ˜ÂÈÒÈÛÏÔ˝ ‰ÂÓȸÛÙÒÔˆ· ÛÙÁÌ ·ð·ÈÙÔ˝ÏÂÌÁ Ò˝ËÏÈÛÁ ËÂÒÏÔÍÒ·Ûfl·Ú. œ ‰È·Í¸ðÙÁÚ ‰È·Ë›ÙÂÈ ·ÒflËÏÁÛÁ 1 - 6 0 - OFF 1 - ≈΋˜ÈÛÙÔ 6 - Û„ÈÛÙÔ. ”ıÌÈÛÙÔ˝Ï Á ÂÛÙfl· Ì· ÙflËÂÙ·È ÛÙÔ Ï›„ÈÛÙÔ (6) „È· ›Ì· Û˝ÌÙÔÏÔ ‰È‹ÛÙÁÏ· „È· Ì· ËÂÒÏ·ÌËÂfl „Òfi„ÔÒ· Á ÂÛÙfl·, Í·È ÛÙÁ ÛıÌ›˜ÂÈ· Ì· ÒıËÏflÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂðÈËıÏÁÙ¸ ÛÁÏÂflÔ. —ÒÔÛ›ÓÙ ¸Ù·Ì ÙÁ„·ÌflÊÂÙ ˆ·„ÁÙ¸ Û ͷıÙ¸ ΋‰È fi ÎflðÔÚ, Í·Ë˛Ú ÔÈ ıðÂÒËÂÒÏ·ÛÏ›ÌÂÚ ðÈÙÛÈÎÈ›Ú ÏðÔÒÂfl Ì· ·Ì·ˆÎ„ԽÌ.
”ıÌÙfiÒÁÛÁ Í·È Í·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú —ÒÈÌ ðÒ·„Ï·ÙÔðÔÈÁËÂfl ÔðÔÈ·‰fiðÔÙ ÂÒ„·Ûfl· ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ fi Í·Ë·ÒÈÛÏÔ˝, ðÒ›ðÂÈ Ì· ¡—œ”’Õƒ≈”≈‘≈ ÙÁ ÛıÛÍÂıfi ·ð¸ ÙÁÌ ÁÎÂÍÙÒÈÍfi ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·. ÃÁ ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈÂflÙ ·Ùϸ fi ·ÙÏÔÍ·Ë·ÒÈÛÙ›Ú „È· ÙÔÌ Í·Ë·ÒÈÛϸ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ. œÈ ÂÛÙflÂÚ ÂflÌ·È Í·Î˝ÙÂÒÔ Ì· Í·Ë·ÒflÊÔÌÙ·È ¸ÛÔ ÂflÌ·È ·Í¸ÏÁ ÊÂÛÙ›Ú, Í·Ë˛Ú ÏðÔÒÂfl Ì· ·ˆ·ÈÒÂËÂfl ÂıÍÔθÙÂÒ· ÔÙȉfiðÔÙ ›˜ÂÈ ˜ıËÂfl ð·Ò‹ ¸Ù·Ì ·ˆÂËÂfl Ì· ÍÒı˛ÛÂÈ.
œ‰Á„flÂÚ „È· ÙÔÌ Ù˜ÌÈ͸ „ͷًÛÙ·ÛÁÚ ‘· ðÎÂıÒÈÍ‹ ÙÔȘ˛Ï·Ù· ÙÁÚ Ë›ÛÁÚ ¸ðÔı Ë· „ͷٷÛÙ·ËÔ˝Ì ÔÈ ÂÛÙflÂÚ, ‰ÂÌ ðÒ›ðÂÈ Ì· ÓÂðÂÒÌÔ˝Ì ÙÔ ˝¯ÔÚ ÙÔı ð‹„ÍÔı. œÈ ð·Ò·Í‹Ù˘ Ô‰Á„flÂÚ Û˜ÂÙÈÍ‹ Ï ÙÁÌ Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ Í·È ÙÁ ÛıÌÙfiÒÁÛÁ ðÒ›ðÂÈ Ì· ðÒ·„Ï·ÙÔðÔÈÁËÔ˝Ì ·ð¸ ›ÏðÂÈÒÔ Í·È Í·Ù·ÒÙÈÛÏ›ÌÔ Ù˜ÌÈ͸, Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÔıÚ ÈÛ˜˝ÔÌÙÂÚ Í·ÌÔÌÈÛÏÔ˝Ú. ¡ðÔˆ˝„ÂÙ ÙÁÌ Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ÍÔÌÙ‹ Û ½ˆÎÂÍÙ· ıÎÈÍ‹ (ð.˜. ÍÔıÒÙflÌÂÚ, ðÂÙÛ›ÙÂÚ Ë·Î‹ÛÛÁÚ, ÍÎð).
≈ÌÙÔȘÈÛÏ¸Ú ≈ÈÍ. 4 510 0 29 œÈ ‰È·ÛÙ‹ÛÂÈÚ ‰flÌÔÌÙ·È Û ˜ÈÎÈÔÛÙ‹ œÈ ÂÛÙflÂÚ ·ıÙ›Ú ÏðÔÒÔ˝Ì Ì· ÙÔðÔËÂÙÁËÔ˝Ì Û ÛÙÔȘÂfl· ÍÔıÊflÌ·Ú ÙÔ ‚‹ËÔÚ Ù˘Ì ÔðÔfl˘Ì ÂflÌ·È ÏÂÙ·Ó˝ 550 Í·È 600 mm. œÈ ‰È·ÛÙ‹ÛÂÈÚ Ù˘Ì ÂÛÙÈ˛Ì ˆ·flÌÔÌÙ·È ÛÙÁÌ ≈ÈÍ. 4. ≈„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ Í·È ÛıÌ·ÒÏÔθ„ÁÛÁ œÈ ÂÛÙflÂÚ ·ıÙ›Ú ÏðÔÒÔ˝Ì Ì· ÙÔðÔËÂÙÁËÔ˝Ì Û ÛÙÔȘÂfl· ÍÔıÊflÌ·Ú Ï ‹ÌÔÈ„Ï· ÂÈÛ·„˘„fiÚ ÔÈ ‰È·ÛÙ‹ÛÂÈÚ ÙÔı ÔðÔflÔı ˆ·flÌÔÌÙ·È ÛÙÁÌ ≈ÈÍ. 5. ‘Ô ‹ÍÒÔ ÙÁÚ Â„ÍÔðfiÚ ðÒ›ðÂÈ Ì· ›˜ÂÈ Â΋˜ÈÛÙÁ ·ð¸ÛÙ·ÛÁ 55 mm ·ð¸ ÙÔ ðflÛ˘ ÙÔfl˜˘Ï·.
ƒıÌ·Ù¸ÙÁÙÂÚ ÂÈÛ·„˘„fiÚ ≈ÌÙÔȘÈÛÏ¸Ú ð‹Ì˘ ·ð¸ ÌÙÔı΋ðÈ ÍÔıÊflÌ·Ú Ï ð¸ÒÙ· —Ò›ðÂÈ Ì· ÎÁˆËÂfl Û˘ÛÙfi Ï›ÒÈÏÌ· ÛÙÔ Û˜Â‰È·Ûϸ ÙÔı ÌÙÔıηðÈÔ˝, ›ÙÛÈ ˛ÛÙ ̷ ·ðÔˆÂı˜ËÂfl Í‹Ë Âð·ˆfi Ï ÙÔ Í‹Ù˘ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ ÂÛÙfl·Ú ÙÔ ÔðÔflÔ ÏðÔÒÂfl Ì· ÂflÌ·È ÊÂÛÙ¸ Í·Ù‹ ÙÁ ˜ÒfiÛÁ. « ÛıÌÈÛÙ˛ÏÂÌÁ νÛÁ Âψ·ÌflÊÂÙ·È ÛÙÔ ‰È‹„Ò·ÏÏ· 7. œ ðflÌ·Í·Ú ðÔı ÙÔðÔËÂÙÂflÙ·È Í‹Ù˘ ·ð¸ ÙÁÌ ÂÛÙfl· (ìaî) ðÒ›ðÂÈ Ì· ·ˆ·ÈÒÂflÙ·È Â˝ÍÔη „È· Ì· ÂðÈÙÒ›ðÂÈ ÙÁÌ Â˝ÍÔÎÁ ðÒ¸Û‚·ÛÁ Â‹Ì ˜ÒÂÈ·ÛÙÂfl Ù˜ÌÈÍfi ‚ÔfiËÂÈ·.
РУССКИЙ Для Вашей безопасности Правила техники безопасности приводятся в интересах Вашей безопасности. Вам следует внимательно прочитать их перед тем, как приступать к установке прибора и его эксплуатации. Необходимо хранить настоящее руководство в течение всего срока службы прибора.
Содержание Информация для пользователя Для Вашей безопасности 65 Описание прибора 66 Перед первым включением варочной панели 66 Эксплуатация варочной панели 67 Советы и рекомендации 68 Чистка и уход 68 Указания для установщика Технические характеристики 68 Указания для установщика 69 Электрическое подключение 69 Встраивание 70 Варианты установки 71 Описание прибора 1 2 1. Поверхность варочной панели 3 2. Конфорка ) диам. 180 мм 3. Конфорка ) диам. 145 мм 4.
Эксплуатация варочной панели Электрические конфорки Для включения той или иной конфорки поверните против часовой стрелки соответствующую ей ручку управления, установив ее на нужное значение. На ручке управления имеются метки 0 ) 6 0 ) Выкл 1 ) Минимальное значение 6 ) Максимальное значение Мы рекомендуем вначале на короткое время установить ручки на максимальное значение (6) для ускорения нагрева конфорки, а затем ) на нужное значение.
Чистка и уход Перед выполнением каких)либо операций по чистке или техническому обслуживанию варочной панели Вы должны ОТСОЕДИНИТЬ ее от электропитания. Для чистки варочной панели нельзя использовать пар или паровое чистящее устройство. Варочную панель лучше всего чистить, пока она еще не остыла, так в этом случае брызги продуктов удалять с нее значительно легче, чем в холодном состоянии.
Указания для установщика Следующие указания по установке и техобслуживанию относятся к операциям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в соответствии с действующими нормами. Перед выполнением любых работ с прибором его следует отсоединить от сети электропитания. Если для выполнения той или иной операции необходимо наличие электропитания, удостоверьтесь в том, что приняты все необходимые на этот случай меры предосторожности.
Встраивание Рис. 4 51 0 29 0 Размеры указаны в мм. Данная варочная панель может быть встроена в кухонную мебель с глубиной от 550 до 600 мм. Размеры варочной панели показаны на Рис. 4. Установка и сборка Данная варочная панель может быть встроена в кухонную мебель с выемкой, размеры которой приведены на Рис. 5. Край выемки должен располагаться от задней стены на расстоянии не менее 55 мм.
Варианты установки Установка в кухонный шкаф с дверцей Шкаф должен иметь специальную конструкцию, обеспечивающую отсутствие какого)либо контакта с дном варочной панели, которое может нагреваться при ее использовании. Рекомендуемое решение показано на рисунке 7. Панель, устанавливаемая под варочной панелью (“а”), должна быть съемной для обеспечения легкого доступа на случай выполнения ремонтных работ. Пространство сзади кухонной мебели (“b”) может использоваться для выполнения подключений.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice. 35689-3704 72 12/05 R0AM Grafiche MDM -Forlì The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.