CS HU LV LT PL Návod k použití Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi Varná deska Főzőlap Plīts Kaitlentė Płyta grzejna ZEI6640XBA 2 17 32 47 62
Obsah Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bezpečnostní pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Odstraňování závad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pokyny k instalaci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Technické informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Poznámky k ochraně životního prostředí ______________________ 11 12 15 15 Zmĕny vyhrazeny.
Všeobecné bezpečnostní informace • Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. • Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním. • Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár. • Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou. • Nepokládejte věci na varnou desku.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spodek spotřebiče. Použití spotřebiče Připojení k elektrické síti • Tento spotřebič používejte výhradně v domácnosti. • Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. • Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním. • Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou. Odpojte spotřebič a plameny přikryjte víkem nebo hasicí rouškou. Upozornění Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče. • Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel. • Nenechte vyvařit vodu v nádobách. • Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch. • Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob. • Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
Uspořádání ovládacího panelu 1 2 3 4 5 9 6 7 8 K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté. Senzorové tlačítko Funkce 1 Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče. 2 Slouží k zablokování a odblokování ovládacího panelu. Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu. 3 4 Displej nastavení teploty. Ukazuje nastavení teploty. 5 Kontrolky časovače varné zóny. Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
Displej Popis Je zapnutá funkce automatického vypnutí. Kontrolka zbytkového tepla Upozornění Nebezpečí popálení zbytkovým teplem! Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby. Denní používání Zapnutí a vypnutí Nastavená teplota Stisknutím na jednu sekundu spotřebič zapnete nebo vypnete. Pomocí zvýšíte nastavenou teplotu. Posnížíte nastavenou teplotu. Displej mocí ukazuje nastavenou teplotu.
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Funkce posílení výkonu Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci posílení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapitola „Technické informace“). Poté se indukční varná zóna automaticky přepne na nejvyšší teplotu. Funkci zapnete , rozsvítí se symbol . Funkci stisknutím nebo . vypnete stisknutím Řízení výkonu Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek).
Dětská bezpečnostní pojistka Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebiče. Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky • Pomocí zapněte spotřebič. Nenastavujte teplotu. • Na čtyři sekundy stiskněte . Zobrazí se . symbol • Pomocí spotřebič vypněte. Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky • Pomocí zapněte spotřebič. Nenastavuj. te teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte . Zobrazí se symbol • Pomocí spotřebič vypněte. Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření • Pomocí zapněte spotřebič. Zobrazí se .
tvářeného varnou zónou. Minimální průměry viz kapitola „Technické informace“. Příklady použití spotřebiče pro přípravu jídel Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Nastavení teploty Vhodné pro: Čas Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu. Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Čištění a údržba Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou. Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci. Odstranění nečistot: 1. – Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Problém Rozsvítí se Rozsvítí se Rozsvítí se . a číslo. . Možná příčina Řešení Na varné zóně není žádná nádoba. Na varnou zónu postavte nádobu. Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu. Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš malý. Přesuňte ji na menší varnou zónu. Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z elektrické sítě. Vypojte pojistku v domácí elektroinstalaci. Opět ji připojte. Jestliže se opět rozsvítí, obraťte se na místní servis.
Montáž min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm min. 500 mm min 30 mm < 20 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm B A min. 500 mm min. 2 mm > 20 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm www.zanussi.
min. 12 mm min. 2 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm 14 www.zanussi.
Pokud používáte ochrannou skříň (doplňkové příslušenství1)), není nutné zachovat přední prostor pro proudění vzduchu o šířce 2 mm a instalovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou. 1) Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého místního dodavatele. Technické informace Modell ZEI6640XBA Prod.Nr. 949 595 500 00 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany Ser.Nr. ....
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Obalové materiály 16 Obalové materiály neškodí životnímu prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou označeny značkami: >PE<,>PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál jako domácí odpad ve vhodném kontejneru v místě svého bydliště. www.zanussi.
Tartalomjegyzék Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Biztonsági előírások _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _ _ 17 18 20 22 24 Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hibaelhárítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Szerelési útmutató _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Műszaki információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _ _ 26 26 27 30 30 A változtatások jogát fenntartjuk.
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távirányító rendszerrel. • Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkezhet. • A tüzet ne próbálja meg eloltani vízzel, hanem kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel vagy tűzálló takaróval. • Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken. • A készülék tisztításához ne használjon gőzölős takarítógépet.
• A készüléket kötelező földelni. • Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni kell, hogy a berendezés le lett-e választva az elektromos hálózatról. • Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt. • Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek összegabalyodjanak. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy dugója (ha van) ne érjen a készülékhez vagy a forró főzőedényekhez, amikor a készüléket a közeli csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja. • Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe helyezve a készülék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy főzőedényt a készülékre. A készülék felülete megsérülhet. • Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat. • Ne tegyen alufóliát a készülékre. • Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből készült, illetve sérült aljú edények megkarcolhatják az üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületre szeretné helyezni ezeket. Ápolás és tisztítás Vigyázat A készülék károsodásának veszélye áll fenn.
Kezelőpanel elrendezés 1 2 3 4 5 9 6 7 8 A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek. Érzékelőmező Funkció 1 A készülék be- és kikapcsolása. 2 A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása. 3 A Rásegítés funkció bekapcsolása. 4 Hőbeállítás kijelzése. Jelzi a hőfokbeállítást. 5 Időzítés jelzők a főzőzónákhoz. Jelzi, hogy melyik zónára állítja be az időt. 6 Az időzítő kijelzés. Percben mutatja az időt.
Kijelző leírása Működik az Automatikus kikapcsolás. Maradékhő visszajelző Vigyázat Maradékhő miatti égési sérülések veszélye! Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény alján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát az edények maradékhője melegíti. Napi használat Bekapcsolás és kikapcsolás A hőfokbeállítás Érintse meg a gombot 1 másodpercig a készülék indításához vagy leállításához. Érintse meg a gombot a hőfok növeléségombot a hőfok csökhez. Érintse meg a kentéséhez.
Időzítő Visszaszámlálásos időzítő 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rásegítés funkció A Rásegítés funkció nagyobb teljesítményt tesz elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A Rásegítés funkció csak bizonyos ideig működtethető (lásd a Műszaki információk című fejezetet). Ezt követően az indukciós főzőzóna automatikusan visszakapcsol a legmagasabb hőfokbeállításra. A bekapcsoláshoz érintse meg a kezelőgombot, ekkor a visszajelző világít. A kikapcsoláshoz érinvagy gombot.
Elsőként állítsa be a hőfokot. Ennek a funkciónak az aktiválásához érintse gombot. A jel 4 másodpercig vimeg a lágít. Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat. Ennek a funkciónak a kikapcsolásához éringombot. Megjelenik a korábban tse meg a beállított hőfokérték. A készülék kikapcsolásakor ezt a funkciót is kikapcsolja. A gyermekbiztonsági eszköz Ez a funkció megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését. A gyermekbiztonsági eszköz bekapcsolása • Kapcsolja be a készüléket a gombbal.
Energiatakarékosság Hogyan lehet takarékoskodni az energiával • Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a főzőedényre. • A főzőedényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára. • A maradékhőt használja az étel melegen tartásához vagy felolvasztásához. A főzőzóna hatásfoka főzőzóna által leadott energiának. Az ajánlott legkisebb átmérőket lásd a „Műszaki információk” c. fejezetben. Példák különböző főzési alkalmazásokra A hőfokbeállítás és a főzőzóna energiafogyasztása közötti kapcsolat nem lineáris.
Tudnivaló az akril-amidokról Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint az ételek pirításakor (különösen a magas keményítőtartalmú élelmiszerek esetén) keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély mértékben pirítsa meg. Ápolás és tisztítás Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Mindig olyan sütőlapot használjon melyeknek tiszta az alja.
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód A(z) kezd. visszajelző világítani Működik az Automatikus kikapcsolás. Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be újra. A(z) kezd. visszajelző világítani A gyerekzár vagy a gombzár funkció működik. Olvassa el a „Napi használat” című fejezetet. A(z) kezd. visszajelző világítani Nincs főzőedény a főzőzónára helyezve. Tegyen főzőedényt a főzőzónára. A főzőedény nem megfelelő típusú. Használjon megfelelő típusú főzőedényt.
• Típus ........................... • PNC (Termékszám) .................... • Sorozatszám ................... Beépített készülékek • Csak azután használhatja a beépített készülékeket, hogy a készüléket beszerelte a szabványoknak megfelelő beépített szekrényekbe és munkafelületekbe. Csatlakozó kábel • A készüléket csatlakozó vezetékkel együtt szállítják. • A megsérült hálózati vezetéket cserélje ki speciális (H05BB-F típusú, legalább Tmax.= 90 °C-ot elviselő) vezetékre. Forduljon a helyi márkaszervizhez.
min. 12 mm min. 2 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm www.zanussi.
Ha védődobozt használ (kiegészítő tartozék1)), az elöl lévő 2 mm-es légáramlási hely és a készülék alatti védőpadló nem szükségesek. A védődoboz nem használható, ha a készüléket egy sütő fölött helyezi el. 1) Lehetséges, hogy a védődoboz bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi értékesítőjét. Műszaki információk Modell ZEI6640XBA Prod.Nr. 949 595 500 00 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany Ser.Nr. ..........
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. www.zanussi.com Csomagolóanyag A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag komponensek azonosítását a jelölés biztosítja: >>PE<,>PS<, stb.
Saturs Drošības informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Drošības norādījumi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Izstrādājuma apraksts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Izmantošana ikdienā _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Noderīgi ieteikumi un padomi _ _ _ _ _ _ 32 33 35 36 38 Kopšana un tīrīšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Problēmrisināšana _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Uzstādīšanas norādes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tehniskā informācija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apsvērumi par vides aizsardzību _ _ _ _ 40 41 42 45 45 Izmaiņu tiesības rezervētas.
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības segu. • Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām. • Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju. • Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst. • Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība pret elektrošoku. • Izmantojiet vada atslogotāju. • Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas vadu. • Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
Ierīces utilizācija • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet to. Brīdinājums Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks. • Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
Sensora lauks Funkcija 5 Taimera indikatori gatavošanas zonai. Rāda, kurai zonai iestatīts laiks. 6 Taimera displejs. Rāda laiku minūtēs. 7 / Lai palielinātu vai samazinātu sildīšanas pakāpi. 8 / Paildzina vai saīsina laiku. Lai izvēlētos gatavošanas zonu. 9 Sildīšanas pakāpes displeji Displejs Apraksts Gatavošanas zona izslēgta. Darbojas siltuma uzturēšanas funkcija. Gatavošanas zona ir aktivizēta. - Darbojas automātiskās sasildīšanas funkcija.
ka izgaismojas un ierīce deaktivizējas. Skatīt zemāk. • Sakarība starp sildīšanas pakāpi un automātiskās izslēgšanās funkcijas laikiem: • , — 6 stundas • - • — 4 stundas • - — 5 stundas — 1,5 stundas Sildīšanas pakāpe , lai palielinātu sildīšanas Pieskarieties pie , lai samazinātu pakāpi. Pieskarieties pie sildīšanas pakāpi. Displejā tiek parādīta sildīšanas pakāpe. Lai deaktivizētu gatavošanas un .
Taimeris Laika atskaites taimeris Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē. Iestatiet taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles. Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc taimera iestatīšanas. • Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zovairākas reizes, līdz ienai:pieskarieties degas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators. • Lai aktivizētu vai mainītu taimeri: pieskavai , lai iestatītu rieties pie taimera laiku ( 00 - 99 minūtes).
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls • piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens (ko ražotājs norādījis par pareizu). • nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, keramika, porcelāns. • sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators. Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi. Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja: • ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas līmenis. • ...
Sildīšanas pakāpe Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais jaudas patēriņš 2-3 Uz mazas uguns vārīt rīsus un gatavot piena ēdienus, uzsildīt pagatavoto ēdienu 25 - 50 min Šķidruma daudzumam jābūt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudzumam.
Problēmrisināšana Problēma Iespējamie iemesli Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. Risinājums Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi. Skarti 2 vai vairāki sensora lauki vienlaicīgi. Pieskarties tikai vienam sensora laukam. Uz vadības paneļa ir ūdens vai tauku traipi. Noslaukiet vadības paneli. Atskan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls. Uz viena vai vairākiem sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets.
Problēma Iedegas indikators. Iespējamie iemesli Risinājums Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks izvārījies sauss. Darbojas gatavošanas zonu aizsardzība pret pārkaršanu un automātiskā izslēgšanās. deaktivizējiet ierīci. Noņemiet karsto ēdiena gatavošanas trauku. Aptuveni pēc 30 sekundēm atkal ieslēdziet gatavošanas zonu. Ja problēmas cēlonis bija ēdiena gatavošanas trauki, kļūdas paziņojums nodziest, bet atlikušā siltuma indikators var palikt izgaismots.
Montāža min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm min. 500 mm min 30 mm < 20 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm B A min. 500 mm min. 2 mm > 20 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm www.zanussi.
min. 12 mm min. 2 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm 44 www.zanussi.
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiederums)1)), priekšējā 2 mm ventilācijas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierīces nav nepieciešamas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnodalījumu nedrīkst izmantot. 1) Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo piegādātāju. Tehniskā informācija Modell ZEI6640XBA Prod.Nr. 949 595 500 00 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany Ser.Nr. ..........
produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu. Iepakojuma materiāli 46 Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs un izmantojams atkārtoti. Plastmasas sastāvdaļas tiek apzīmētas ar attiecīgu marķējumu: >PE<,>PS<, u.c. Lūdzu, atbrīvojieties no iesaiņojuma materiāliem atbilstošās vietējās atkritumu savākšanas vietās. www.zanussi.
Turinys Saugos informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Saugos instrukcija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gaminio aprašymas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Kasdienis naudojimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Naudinga informacija ir patarimai. _ _ _ _ 47 48 50 52 54 Valymas ir priežiūra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Trikčių šalinimas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Įrengimo nuorodos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Techninė informacija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aplinkosauga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 56 57 60 60 Galimi pakeitimai.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema. • Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą. • Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu. • Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių. • Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsitikinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo. • Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą. • Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipainiotų. • Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą ir netoli esančius lizdus • Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius. • Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos. • Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne traukite. Valymas ir priežiūra Įspėjimas Pavojus sugadinti prietaisą. • Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
Valdymo skydelio išdėstymas 1 2 3 4 5 9 6 7 8 Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia. Jutiklio laukas Funkcija 1 Įjungia ir išjungia prietaisą. 2 Užrakina / atrakina valdymo skydelį. 3 Įjungia galingumo funkciją. 4 Kaitinimo lygio ekranas. Rodo kaitinimo lygį. 5 Kaitvietės laikmačio indikatoriai. Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką. 6 Laikmačio ekranas. Rodo laiką minutėmis.
Rodinys Aprašymas Veikia automatinio išjungimo funkcija. Likusio karščio indikatoriai Įspėjimas Pavojus nusideginti dėl likutinės šilumos! Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio. Kasdienis naudojimas Įjungimas ir išjungimas Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Padidintos galios funkcija Įjungta galingumo funkcija padidina indukcinės kaitvietės galią. Galingumo funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr. skyrių „Techninė informacija“). Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti, palieskite ; įsižiebs . arba . Norėdami išjungti, palieskite Galios valdymas Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį).
Vaikų saugos įtaisas Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų veikti atsitiktinai. Vaikų saugos įtaiso įjungimas • Įjunkite prietaisą, naudodami . Kaitinimo lygio nenustatykite. • Laikykite palietę 4 sekundes. Užsidega simbolis. • Išjunkite prietaisą, naudodami . Vaikų saugos įtaiso išjungimas • Įjunkite prietaisą, naudodami . Kaitinimo lygio nenustatykite. Laikykite palietę 4 sekundes. Užsidega simbolis. • Išjunkite prietaisą, naudodami .
Maisto gaminimo pavyzdžiai Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės energijos suvartojimo nėra tiesinis. Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra proporcingas kaitvietės energijos suvartojimo padidėjimui. Kaitinimo lygis Naudojimas: Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kaitinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę savo galios. Duomenys lentelėje yra tik rekomendacinio pobūdžio.
Informacija apie akliamidus Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto. Valymas ir priežiūra Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
Problema Galima priežastis Atitaisymas Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba jis yra per arti valdiklių. Jei reikia, didelius prikaistuvius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių. Įsijungia . Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą. Įsijungia . Veikia vaikų saugos įtaisas arba užrakto funkcija. Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“. Įsijungia . Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis. Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
Įmontuojami prietaisai • Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje. • Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą. Elektros laidas • Prietaisas pateikiamas su elektros laidu. Įrengimas min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm min.
min. 12 mm min. 2 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm www.zanussi.
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomas priedas1)), 2 mm tarpas orui priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima. 1) Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją. Techninė informacija Modell ZEI6640XBA Prod.Nr. 949 595 500 00 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7,4 kW Made in Germany Ser.Nr. ..........
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. Pakavimo medžiagos www.zanussi.com Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima perdirbti. Plastikinės dalys identifikuojamos žymėjimais >PE<,>PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite kaip buitines atliekas savivaldybės nustatytose atliekų išmetimo vietose.
Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _ Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 62 63 66 67 70 Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ _ Rozwiązywanie problemów _ _ _ _ _ _ _ Instrukcje instalacji _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71 72 73 76 76 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian b
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie. • Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych. • Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli. • Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych. • Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza. • Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci. • Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma lub jeśli ma ono kontakt z wodą. • Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące. • Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania przedmiotów. • Jeśli powierzchnia jest pęknięta, odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
Opis urządzenia Widok urządzenia 1 2 180 180 mm 1 Indukcyjne pole grzejne 2 Indukcyjne pole grzejne 210 145 3 Indukcyjne pole grzejne 4 Panel sterowania mm mm mm 3 5 Indukcyjne pole grzejne 5 4 Układ panelu sterowania 1 2 3 4 5 9 6 7 8 Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach. Pole czujnika Funkcja 1 Włączanie i wyłączanie urządzenia. 2 Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
Pole czujnika 8 Funkcja Przedłużanie lub skracanie czasu. / Wybór pola grzejnego. 9 Wskazania mocy grzania Wskazanie Opis Pole grzejne jest wyłączone. Włączona jest funkcja podtrzymywania ciepła. Pole grzejne jest włączone. - Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania. Naczynie jest nieodpowiednie lub zbyt małe albo na polu grzejnym nie umieszczono żadnego naczynia. Nieprawidłowe działanie. Pole grzejne jest nadal gorące (ciepło resztkowe). Włączona jest blokada/blokada uruchomienia.
• Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem działania funkcji samoczynnego wyłączenia: • , — 6 godz. • - — 5 godz. • — 4 godz. • - — 1,5 godz. Ustawienie mocy grzania , aby zwiększyć moc grzania. DoDotknąć , aby zmniejszyć moc grzania. Na tknąć wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy i , aby grzania. Dotknąć jednocześnie wyłączyć pole grzejne. Automatyczne podgrzewanie Włączenie funkcji automatycznego podgrzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie.
Zegar Wyłącznik czasowy Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu działania danego pola grzejnego tylko w danej chwili. Zegar należy ustawić po dokonaniu wyboru pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara. • Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kilka, aż włączy się wskaźnik odpokrotnie wiedniego pola grzejnego. • Aby włączyć lub zmienić ustawienie zelub zegara, aby ustagara: dotknąć wić czas ( 00 – 99 minut).
Przydatne rady i wskazówki INDUKCYJNE POLA GRZEJNE Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie. Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych Ważne! Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń. Materiał, z którego wykonane są naczynia • odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
Ustawienie mocy grza nia Zastosowanie: Czas Wskazówki Wykorzystanie mocy znamionowej Podtrzymywanie ciepła ugotowanej potrawy zależnie od potrzeb Przykryć naczynie 3% 1-2 Sos holenderski, roztapianie: masła, czekolady, żelatyny 5-25 min Mieszać od czasu do czasu 3–5% 1-2 Ścinanie: puszystych omletów, jajek smażonych 10-40 min Gotować pod przykryciem 3–5% 2-3 Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw 25-50 min Wlać przynajmniej dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; p
Usuwanie zabrudzeń: 1. – Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem. – Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej.
Problem Wyświetla się Wyświetla się oraz liczba. . Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Odłączyć bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej. Podłączyć ponownie. Jeśli wskazanie pojawi się ponownie, należy skontaktować się z serwisem. Urządzenie wykryło błąd, ponieważ wygotowała się zawartość naczynia. Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem pól grzejnych oraz funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie.
Montaż min. 500mm min. 50mm min. 2mm B A min. 2 mm min. 500 mm min 30 mm < 20 mm A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm B A min. 500 mm min. 2 mm > 20 mm A 12 mm 28 mm 38 mm 74 B 57 mm 41 mm 31 mm www.zanussi.
min. 12 mm min. 2 mm R 5mm 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm www.zanussi.
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe1)) nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod urządzeniem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarnikiem nie można użyć kasety ochronnej. 1) Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Materiały opakowaniowe klingowi. Elementy wykonane z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia: >PE<, >PS<, itp. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do odpowiednich pojemników udostępnionych przez komunalny zakład utylizacji odpadów. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać recy- www.zanussi.
www.zanussi.
www.zanussi.
892951541-C-322012 www.zanussi.