Benutzerinformation Gebruiksaanwijzing Notice d'utilisation User Manual Dunstabzugshaube Afzuigkap Hotte Cooker Hood ZHC 6121 ZHC 7131
Willkommen bei Electrolux! Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft.
Inhalt Sicherheitshinweise .......................................... 5 Allgemeines ...................................................... 7 Bedienung der Dunstabzugshaube .................. 7 Wartung und Pflege .......................................... 8 Technische Daten ........................................... 11 Elektroanschluß .............................................. 12 Installation ......................................................
Sicherheitshinweise • Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen gesondert erworben werden. • Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Allgemeines • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt. Abluftbetrieb Obere Abluftöffnung Umluftbetrieb Hintere Abluftöffnung • Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
Wartung und Pflege • Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Metallfettfilter • Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzunehmen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Metallfettfilter sollen spätestens alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. • Austausch des Aktivkohlefilters Im Allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal alle vier Monate ausgewechselt werden. Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden. • Montage R R S Abluftbetrieb S S1 R1 Umluftbetrieb Fettfilter abnehmen.
Achtung • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Austausch der Lampe(n) • Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
Sonderzubehör Aktivkohlefilter Type 48 Technische Daten ZHC 6121 ZHC 7131 Höhe (mit Kamin): 13,2 (61,5-100) 13,2 (61,5-100) Breite: 59,9 69,9 Tiefe: 51 51 Gesamtanschlußwerte: 140 W 220 W Lüftermotor: 100 W 140 W Beleuchtung: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14) Länge des Netzkabels: 150 cm 150 cm Elektroanschluß: 220-240 V 220-240 V Maße (in cm.
Elektroanschluß Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen.
Installation Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor Installationsbeginn Nur für Abluftbetrieb Wahl der Abluftöffnung Die Dunstabzugshaube ist mit zwei Abluftöffnungen versehen: eine zeigt nach oben (oberer Abzug), die andere nach hinten (hinterer Abzug). Beide Öffnungen sind mit herausbrechbaren Wänden verschlossen, die nicht wieder eingefügt werden können, wenn sie einmal entfernt wurden.
Montage des Flansches Den mitgelieferten Flansch je nach Wahl an der oberen oder hinteren Abluftöffnung befestigen (Bajonettanschluss). 1 2 Montage am Oberschrank • An der Unterseite des Hängeschrankes, unter Verwendung der Bohrschablone (1) die Löcher bohren (2). Die Öffnung für das Abluftrohr (4) ist nur dann erforderlich, wenn die Haube mit Abluftbetrieb betrieben werden soll (3).
Befestigung an der Wand • Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das Montageverfahren zu erleichtern (1). Die Bohrschablone an der Wand befestigen (2). • Bohren Sie 4 Löcher in die Wand, wie auf der Schablone (3a) angezeigt. Nur für Abluftbetrieb:Falls die hintere Abluftöffnung der Dunstabzugshaube benutzt werden soll, in der Wand ein Loch zum Durchführen des Abluftrohrs (3b) bohren. • Setzen Sie 4 Dübel in die Bohrlöcher (4).
Installation der Kamine Achtung! Bevor Sie mit der Installation des Kamins beginnen, decken Sie die Dunstabzugshaube mit einem Tuch ab, damit der herunterfallende Staub sie nicht beschädigen kann. 3 1 5 = 4 = • Verlängern Sie die vertikale Mittellinie bis zur Decke (1). ÷ 3-4 mm 2 2 • Installieren Sie 2 Haltebügel des Kamins (2), und zwar oben in einem Abstand von 3/4 mm von der Decke und unten im Kontakt mit der Dunstabzugshaube. Verwenden Sie pro Haltebügel 2 Schrauben und 2 Dübel.
OK! 8 8 8 • Richten Sie nun die Dunstabzugshaube so aus, dass sie perfekt am Kamin anschließt.
Welkom in de wereld van Electrolux! Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat.
Inhoud Veiligheidsaanwijzingen .................................. 20 Algemeen ....................................................... 22 Bediening van de afzuigkap ........................... 22 Onderhoud ..................................................... 23 Extra leverbare accessoires ........................... 26 Technische gegevens ..................................... 26 Elektrische aansluiting .................................... 27 Installatie ......................................................
Veiligheidsaanwijzingen • De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter van het apparaat hebben. Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsringen worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft. • Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoopmuurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Algemeen • Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). Gebruik als afzuigkap Afvoeropening bovenkant Gebruik als recirculatiekap Afvoeropening achterkant • De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening aan te brengen buis naar buiten afgevoerd.
Onderhoud • Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet. Metalen vetfilters • De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt. De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Koolfilter • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • Vervangen van het koolfilter Bij normaal gebruik moet het koolfilter elke 4 maanden worden vervangen. Dit filter kan niet worden gewassen en hergebruikt. • Montage R R S afzuigkap S S1 R1 recirculatiekap Verwijder het/de vetfilter(s).
Attentie • Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften. Vervangen van de lamp(en) • Stekker uit het stopcontact trekken. Attentie! De lampjes pas aanraken als ze afgekoeld.
Extra leverbare accessoires koolfilter Type 48 Technische gegevens ZHC 6121 ZHC 7131 Hoogte (met rookkanaal): 13,2 (61,5-100) 13,2 (61,5-100) Breedte: 59,9 69,9 Diepte: 51 51 Totale aansluitwaarde: 140 W 220 W Vent.
Elektrische aansluiting Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften.
Installatie Vóór de installatie controleer of het apparaat van het elektriciteitsnet ontkoppeld is. Voor het beginnen met de installatie Alleen voor Afzuigversie Keuze van de afvoeropening De kap is voorzien van twee afvoeropeningen: één omhoog (Bovenafvoer), en één naar achteren (Achterafvoer). Beide openingen worden gesloten met doordrukbare zijkanten, die eenmaal verwijderd niet opnieuw kunnen worden geïnstalleerd: kies het te gebruiken afvoeropening dus pas wanneer u zeker van uw keus bent.
Installatie van de flens Installeer de bijgeleverde flens naar wens in de boven- of achter afvoeropening (bajonetbevestiging) 1 2 Montage aan een bovenkastje • Aan de onderkant van het hangkastje m.b.v. het boorsjabloon (1) de gaten boren (2). Het gat voor de afvoerbuis (4) is ALLEEN nodig als de kap als afzuigkap moet worden gebruikt (3). • Vanuit de binnenkant van het kastje de 4 meegeleverde schroeven aanbrengen (5) en in de gaten in het apparaat draaien.
Bevestiging aan de wand • De middellijn op de wand aangeven (1). Het sjabloon op de wand bevestigen (2). • Boor 4 gaten in de muur zoals aangegeven op het sjabloon (3a). Alleen voor afzuigversie In het geval dat men de achterafvoer van de kap wil gebruiken, een gat in de muur maken waar de afvoerbuis door kan lopen (3b). • Steek 4 pluggen in de in de muur geboorde gaten (4) • Twee schroeven van 5 x 45 in de bovenste gaten steken (5), maar niet volledig vastdraaien (6). • Haak de kap aan de schroeven.
Installatie van de rookkanalen Belangrijk! Het wordt aangeraden om alvorens verder te gaan, de kap met een beschermende doek te bedekken om te voorkomen dat tijdens het boren in de muur de kap door stof beschadigd wordt. 3 1 5 = 4 = 5 • De verticale middenlijn tot aan het plafond doortrekken (1). ÷ 3-4 mm 2 • Indien nodig de elektriciteit aansluiten (3) en de afvoerbuis (4) installeren.
OK! 8 8 8 • De stand van de kap afstellen om de combinatie met het rookkanaal te verbeteren.
Bienvenue dans le monde d’Electrolux Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps. Au travers d’une large gamme de produits de qualité, la volonté d’Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable. Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice.
Sommaire Consignes de sécurité .................................... 35 Généralités ..................................................... 37 Utilisation de la hotte ...................................... 37 Entretien ......................................................... 38 Accessoires (en option) .................................. 41 Caractéristiques techniques ........................... 41 Branchement électrique .................................. 42 Installation ........................................
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. Consignes de sécurité • Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation. Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/ 96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. présent sur l’appareil ou sur la Le symbole documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager.
Généralités • La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). Version évacuation extérieure Dessus Version recyclage Arrière • L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau d’évacuation.
Entretien • Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique • Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage. Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Filtre à charbon • Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). • Remplacement du filtre à charbon Le filtre à charbon actif doit généralement être remplacé tous les quatre mois (en fonction des conditions d’utilisation). Ce filtre ne peut être ni lavé ni réutilisé. Montage R R S évacuation extérieure S S1 R1 recyclage Enlevez le filtre à graisse.
Attention • Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du(des) filtre(s). • La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées. Remplacement de l´ampoule d’éclairage • Mettez la hotte hors tension.
Accessoires (en option) Filtre à charbon Type 48 Caractéristiques techniques ZHC 6121 ZHC 7131 Hauteur (cheminée comprise) : 13,2 (61,5-100) 13,2 (61,5-100) Largeur: 59,9 69,9 Profondeur: 51 51 Puissance nominale totale: 140 W 220 W Moteur: 100 W 140 W Eclairage: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14) Longueur du câble: 150 cm 150 cm Branchement électrique: 220-240 V 220-240 V Dimensions (en cm): Accessoires/Matériel de montage 8 vis à bois 5 x 45 mm 8 chevilles Ø 8 mm 4 vis à bois 4,2 x
Branchement électrique Consignes de sécurité pour l’électricien La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible.
Installation Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son installation n’est pas complètement terminée. Avant de commencer l’installation Version évacuation extérieure uniquement. Choix de l'orifice d'évacuation Orifice d'évacuation supérieur L’orifice supérieur est fermé au moment de la livraison. Appuyez fermement pour détacher la partie préfendue qui obture l’orifice d’évacuation, puis retirez celle-ci.
Installation de la bride Installez la bride fournie dans l'orifice d'évacuation supérieur ou arrière selon votre choix (fixation par baïonnette et vis). 1 2 Fixation à un élément • Percez les trous (2) à la base de l’élément suspendu en utilisant le gabarit de perçage (1). Préparer un trou pour le tube d’évacuation (4) UNIQUEMENT si l’on souhaite utiliser la hotte avec évacuation à l’extérieur (3).
Fixation murale • Marquer l’axe sur la paroi (1). Fixer le gabarit de perçage au mur (2). • Percer 4 trous dans le mur comme indiqué sur le gabarit (3a). Préparer un trou pour le tube d’évacuation (3b) UNIQUEMENT si l’on souhaite utiliser la hotte avec évacuation à l’extérieur. • Introduire 4 chevilles murales dans les trous percés (4). • Introduire 2 vis 5 x 45 dans les trous du haut (5) mais ne pas visser à fond (6). • Accrocher la hotte aux vis.
Installation des cheminées Attention! Avant de commencer les travaux, nous conseillons de couvrir la hotte d'une toile de protection pour éviter que la poussière produite lors du perçage du mur n'endommage la hotte. 3 1 5 = 4 = 5 • Prolonger la ligne verticale médiane jusqu'au plafond (1). ÷ 3-4 mm 2 2 • Installer les 2 brides de la cheminée (2) en haut, à 3 ou 4 mm de distance du plafond, et en bas, tout contre la hotte. Utiliser 2 vis et 2 chevilles par bride.
OK! 8 8 8 • Régler l'horizontalité de la hotte pour un meilleur assemblage avec la cheminée.
Welcome to the world of Electrolux Thank you for choosing a first class product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure in the future. The Electrolux ambition is to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. Please take a few minutes to study this manual so that you can take advantage of the benefits of your new machine. We promise that it will provide a superior user experience delivering ease of mind.
Contents Safety warnings .............................................. 50 Description of the Appliance ........................... 52 Control Panel .................................................. 52 Maintenance and Care ................................... 53 Special accessories ........................................ 56 Technical Details ............................................ 56 Electrical connection ....................................... 57 Installation .........................................
Safety warnings • Any installation work must be undertaken by a qualified electrician or a competent person. • This hood must be installed in accordance with the installation instructions and all measurements must be adhered to. • When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole. Attention: The hose is not supplied and must be purchased separately.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. on the product, or on the The symbol documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Description of the Appliance • The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used in recirculation mode by fitting a charcoal filter. • You will need an original charcoal filter for this function (Available from your local Service Force Centre).
Maintenance and Care Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Metal grease filter • The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which form during cooking and it must always be used, either in the external extraction or internal re-circulation function.
Charcoal filter • The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in the recirculation function. • To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). • Replacing the charcoal filter The charcoal filter cannot be washed nor regenerated. The charcoal filter should be replaced every 4 months under normal use. Replacement filters are available from your local Service Force Centre.
Warning • Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions. • The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations. Changing the light bulb(s) • Disconnect the cooker hood from the mains supply.
Special accessories Charcoal filter Type 48 Technical Details ZHC 6121 ZHC 7131 Height (with flue): 13,2 (61,5-100) 13,2 (61,5-100) Width: 59,9 69,9 Depth: 51 51 Maximum absorbed power: 140 W 220 W Motor absorption: 100 W 140 W Lighting: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14) Length of the cable: 1 x 40 W (E14) 2 x 40 W (E14) Electrical connection: 150 cm 150 cm Fuse ratings: 5At 5At Dimensions (in cm): Mounting accessories included 8 screws 5 x 45 mm 8 wall plugs (brick fixing) Ø 8 mm
Electrical connection Safety warnings for the electrician The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area.
Installation Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. Before beginning the installation process Extraction mode ONLY Exhaust outlet selection The hood is equipped with two exhaust outlets, one facing upwards (Upper exhaust outlet) and the other facing backwards (Rear exhaust outlet). Both outlets are closed off with pre-cut panels which, once removed, cannot be replaced.
Flange installation Install the flange supplied to the upper or rear exhaust outlet as desired (bayonet fastening). 1 2 Wall unit mounting • Make the holes on the bottom of the cupboard (2), using the drilling template (1). Make a hole for the exhaust pipe (4) if the hood is to be used in the extraction mode (3). • From inside the cupboard, insert the 4 supplied screws (5) and tighten them in the appropriate holes on the appliance.
Wall mounting • Mark a centre line on the wall (1). • Fix the drilling template to the wall (2). • Make 4 holes in the wall as indicated on the template (3a). Extraction mode only: If you wish to use the rear exhaust outlet on the hood, make a hole in the wall so that the exhaust pipe can pass through it (3b). • Insert 4 rawl plugs into the holes you have made (4). • Insert two 5 x 45 screws into the upper holes (5) but do not tighten them completely (6). • Hook the hood onto the screws.
Installing the flues Caution! Before beginning this procedure, we recommend you cover the hood with a protective sheet; this will prevent it from being damaged by the dust created as you drill holes in the wall. 3 1 5 = 4 = 5 • Extend the vertical centre line so that it reaches the ceiling (1). ÷ 3-4 mm 2 • Connect the electricity supply (3) and exhaust tube (4) if necessary. • Cut the seals to size (4 pieces) and apply them to the sides of the lower flue bracket (5).
OK! 8 8 8 • Adjust the alignment of the hood to improve its coupling with the flue.
electrolux 63 Garantie/Kundendienst DEUTSCHLAND Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein.
electr olux electrolux Garantie/Kundendienst ÖSTERREICH Sehr geehrter Kunde! Wir, die Electrolux Hausgeräte GmbH, beglückwünschen Sie zum Erwerb eines Gerätes aus dem Electrolux Konzern. Für dieses Gerät räumen wir Ihnen, als Verbraucher im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes gemäß den nachstehenden Bedingungen, eine besondere Garantie ein, die Ihnen zusätzliche Rechte gewährt. 1. Die Garantie beginnt mit dem Tag an dem das Gerät gekauft wurde und erstreckt sich über einen Zeitraum von 24 Monaten.
electrolux 65 ELECTROLUX HAUSGERÄ TE GMBH HAUSGERÄTE ADRESSE HERZIGGASSE VERTRIEB TELEFON (01) 9 A-1230 WIEN 866 40-200 VERTRIEB TELEFAX (01) 866 40-250 KUNDENDIENST TELEFON(01) 866 40-330 KUNDENDIENST TELEFAX (01) 866 40-300 WIEN FN 98903 x DVR: 0595411 ARA LIZENZ NR. 2702 UID: ATU 14758207 Unsere Kundendienststellen und Servicepartner Electrolux stellt Ihnen hiermit jene Partner vor, die dafür garantieren, dass wir Ihnen Top-Qualität mit unseren Kundendiensteinrichtungen jetzt und in Zukunft bieten.
electr olux electrolux Garantie/serviceafdeling NEDERLAND Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek.
electrolux 67 Adres Servicedienst: Electrolux Service Vennootsweg 1 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd. Art.
electr olux electrolux Garantie/service-clientèle Garantie Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre appliquées sur celui-ci. Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.
electrolux 69 Guarantee/Customer Service GREA T BRIT AIN & IRELAND GREAT BRITAIN Standar d guarantee conditions Standard We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that: • The appliance has been correctly installed and used only on the ele
electr olux electrolux www.electrolux.com Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Èeská republika +420 2 61 12 61 12 Budģjovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km.
www.electrolux.com LI3UZA Ed.