ENGLISH ZAVOR DUO PRESSURE COOKER USER’S MANUAL 1
ENGLISH CONTENTS Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DUO Pressure Cooker line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH This is a U.L.-listed appliance. The following safeguards are recommended by most portable appliance manufacturers. IMPORTANT SAFEGUARDS When using pressure cookers, basic safety precautions should always be followed: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. Close supervision is necessary when the pressure cooker is used near children. 4. Do not place the pressure cooker in a heated oven. 5.
ENGLISH Manufacturer’s Recommendations To fully enjoy your new ZAVOR pressure cooker, please read carefully these recommendations before you start using your pressure cooker, and follow them accordingly: 1. Please make sure children do not have access to or reach the pressure cooker while cooking. 2. Never use the pressure cooker with a worn or torn gasket. Inspect the gasket before every use to make sure it is pliable and does not have any cracks or tears.
ENGLISH Introduction Thank you for purchasing a ZAVOR Pressure Cooker. We appreciate the confidence you have placed in our company by selecting one of our many pressure cookers. We are confident that the pressure cooker will give you many years of excellent service. Surrounded by endless myths, pressure cookers are probably the least understood of cookware. This is unfortunate since pressure cookers provide many advantages over traditional cooking.
ENGLISH Components and Features Pressure Cooker Pot: Made of high-quality, heavy-gauge, 18/10 stainless steel. All cooking takes place in the pressure cooker pot. 2. Lid: Made of high-quality, heavygauge stainless steel. The lid must be properly locked in position in order to build sufficient pressure for cooking. The raised indentation on top of the lid, located to the left of the handle, allows you to easily align the lid to the cutout on top of the base handle when closing the pressure cooker (Fig.
2 To unlock, slide the pressure lock down towards the end of the handle and slide the lid handle to the right. For safety reasons, the unit will not build pressure if the pressure lock has not clicked into place. This measure guarantees that the cooker will never open while it’s under pressure. 8. Silicone Gasket: In order to provide an air-tight seal, a silicone gasket is positioned around the underside of the lid. Never use the pressure cooker without the silicone gasket properly positioned.
ENGLISH Cooking with the ZAVOR DUO Pressure Cooker NOTE: ZAVOR PRESSURE COOKERS ARE INTENDED FOR HOUSEHOLD DOMESTIC COOKING SURFACES ONLY. 8 12. Safety Vent: In case of high-pressure buildup, steam will be released through the safety vent cutout located in the rim of the lid (Fig. 9). The cutout in the handle of the pressure cooker is an emergency pressure release mechanism that should never become operative under normal use.
3. 2. When you’re ready to start cooking, place the lid on the pressure cooker pot by aligning the mark on the lid with the mark on the top of the pot handle. Once these two marks are aligned, press the lid down lightly, then slide the lid handle to the left (clockwise), bringing the pot and lid handles together. The lock on the handle will automatically “click” into place. If the pressure lock does not close, the cooker will not build any pressure.
ENGLISH 4. 5. 6. 7. electric, ceramic and induction. As to not discolor the sides of the pot, always adjust the burner so that when using gas, the flames remain under the base and do not extend up the sides. When cooking on an electric burner, select a burner the same diameter as the base or smaller. Begin heating with the burner set on high heat (ELECTRIC STOVE USERS –SEE BELOW).
3. Automatic Release Method: When using the automatic release method, turn the dial on the operating valve to the steam release position (RELEASE, fig. 5), and the steam will be released automatically. Once the steam has totally been released and the pressure indicator has dropped, go to #4 in this section (below). ENGLISH 2. this method, remove the pressure cooker from the hot burner and let the pressure drop and cool down naturally.
ENGLISH 6. the timer accordingly. Never force the cooker open. It may only be opened if the pressure indicator has dropped into its socket completely and no more steam escapes when the safety lock is moved to the open position. Care and Cleaning 1. 2. 3. 4. 5. 12 6. The ZAVOR DUO Pressure Cooker is made of high-quality, heavy gauge, 18/10 stainless steel.
ENGLISH 5 2. Gently lift the operating valve upward, not more than a quarter of an inch (Fig. 12). 6 Basic instructions for cooking In this section you will find basic instructions for cooking foods which are most commonly prepared in pressure cookers. 12 3. As you are pulling the valve up, keep trying to turn it to the left, counterclockwise, toward CLEAN position. You are looking for a groove, once you find this groove the valve will allow you to turn to the CLEAN position (see Fig. 13). 13 4.
ENGLISH method when the cooking time is completed. This is the fastest way to release the steam and will avoid overcooking tender vegetables. You can also use the automatic release method.
3-4 minutes 4-5 minutes 4-5 minutes High High High Dried beans and other legumes • WARNING: Never fill the pressure cooker to more than half its capacity with beans and legumes, as these foods tend to expand and froth during cooking. • Clean out any foreign particles. Rinse them with warm water. • Soak beans in four times their volume of warm water for at least four hours before cooking, or if you prefer, leave them to soak overnight.
ENGLISH approximately two cupfuls when cooked. GRAINS APPROXIMATE COOKING PRESSURE (1 cup) WATER QUANTITY TIME LEVEL Rice, basmati Rice, brown Rice, long grain Rice, wild 1 ½ cups 5-7 minutes 1 ½ cups 15-20 minutes 1 ½ cups 5-7 minutes 3 cups 22-25 minutes High High High High Meat and Poultry • Remove all the visible fat from the meat or poultry. If you are preparing a complete cut of meat or poultry, such as a roast, cut it in such a way that it fits in the cooker without touching the sides.
10-15 minutes 35-40 minutes 10-15 minutes 5-10 minutes 50-60 minutes 40-45 minutes 15 minutes 20-25 minutes 20-25 minutes 35-40 minutes 10-18 minutes 12-18 minutes 8-10 minutes 8-10 minutes High High Low High High High High High High High High High High High 10-15 minutes High Seafood and fish • Clean and gut fish. Take out all the visible bone. • Scrub and rinse shellfish in cold water.
ENGLISH Troubleshooting In order to ensure best results when using the ZAVOR DUO pressure cooker, be certain to read all of the instructions and safety tips contained in this owner’s manual and all other printed materials provided by the manufacturer. The following are practical tips and solutions to some common problems you may experience when using the ZAVOR DUO pressure cooker. PROBLEM: The lid got jammed while trying to slide it closed, and will not open or close.
the operating valve. REASON: 1. There is not enough liquid in the cooker. 2. The valve is dirty and/or obstructed. 3. The burner heat is not high enough. ENGLISH PROBLEM: The visual pressure indicator has popped up, but there is no steam released by SOLUTION: 1. Make sure there is enough liquid. There should always be at least half a cup of liquid in the pressure cooker, or 2 cups if the cooking time is over 10 minutes. 2.
ENGLISH PROBLEM: Steam is escaping around the edge of the lid. REASON: 1. The pressure cooker is too full. 2. The pressure cooker was not closed properly. 3. The silicone gasket is not in place, or it is dirty or worn. SOLUTION: 1. Never fill the pressure cooker more than half or ²/³ full or ½ full when cooking liquids or foods that froth and expand during cooking. 2.
THE SECTION ON HOME CANNING APPLIES TO THE DUO 10 QT MODEL (ITEM # ZCWDU04) AND THE DUO 9-PIECE PRESSURE CANNING SET (ITEM # ZCWDU06) ONLY. HOME CANNING OVERVIEW: Home canning is a method of preserving food that provides a gratifying method for producing and storing some of our favorite recipes. Canning enables us to store recipes and enjoy them later or give as gifts to friends & loved ones.
ENGLISH 2. Lid selection, preparation & use The common self-sealing lid consists of a flat metal lid held in place by a metal screw band during processing. The flat lid is crimped around its bottom edge to form a trough, which is filled with a colored gasket material. When jars are processed, the lid gasket softens and flows slightly to cover the jar-sealing surface, yet allows air to escape from the jar. It is best to buy only the quantity of lids you will use in a year. Never reuse lids.
When the pressure cooker is depressurized, unlock the lid and tilt the far side up, so the steam escapes away from you. Use a jar lifter to carefully remove the jars from the pressure cooker. Place the hot jars on a rack, dry towels, boards or newspaper, right side up to prevent the jars from breaking on contact with a cold surface. Leave at least 1inch of space between the jars. Do not tighten the lids. Allow the jars to cool, untouched for 12 to 24 hours.
ENGLISH Do not tighten the lids. Allow the jars to cool untouched for 12 to 14 hours. Selecting the Correct Processing Time To destroy microorganisms in lowacid foods processed with a pressure cooker, you must: • Process the jars for the correct number of minutes at suggested setting (low or high pressure) • Allow cooker to cool at room temperature until it is completely depressurized.
Important Safeguards Home Canning All of the Home Canning Recipes provided in this cookbook have been tested for quality and proper timing to meet food safety standards. As long as the instructions are carefully followed the end result will be a wholesome and shelf stable product. However, when using or adapting your own recipes, please be sure that you process the recipes with enough time. If foods are not canned properly, consuming them may be harmful or fatal.
ENGLISH 2 cups tomato paste 2 cups ketchup 22 oz. Water ²/³ cup distilled white vinegar 2 cups brown sugar Directions: Combine all ingredients into a stockpot and bring to a boil. Lower heat and simmer for about 30 minutes, stirring constantly. Once sauce has thickened, ladle into jars. Cap and seal. Place on rack and lower into pressure cooker with 2 – 3 inches of hot water. Process for 20 minutes / high pressure setting.
ESPAÑOL OLLA A PRESIÓN DUO DE ZAVOR MANUAL DEL USUARIO 27
ÍNDICE Precauciones básicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ESPAÑOL Línea de ollas Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Este es un producto certificado U.L. La mayoría de los fabricantes de artefactos portátiles para uso doméstico recomienda la puesta en práctica de las siguientes medidas de seguridad. PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD Cuando se usen ollas a presión, siempre deben de cumplirse precauciones básicas de seguridad. 14. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ESPAÑOL 1. Lea todas las instrucciones. 2. No tocar las superficies calientes. Utilizar los mangos o asas. 3.
Recomendaciones del Fabricante Para disfrutar al máximo de su nueva olla a presión ZAVOR, por favor lea detenidamente estas recomendaciones antes de empezar a usarla, y sígalas con cuidado. 1. Asegúrese de mantener fuera del alcance de los niños la olla a presión mientras se esté cocinando. ESPAÑOL 2. No utilice nunca la olla a presión con una junta de cierre rota o desgastada. Revise la junta de cierre antes de cada uso, para asegurarse de que es flexible y no tiene ninguna fisura o desgarro.
Introducción Gracias por comprar una olla a presión ZAVOR. Apreciamos la confianza que ha depositado en nuestra empresa, eligiendo una de nuestras ollas a presión. Estamos seguros de que esta olla a presión le brindará un excelente servicio durante años. Hoy en día, se tiene en cuenta que la comida y los productos que se consumen afectan al medioambiente. ZAVOR reconoce una demanda de productos y procesos de producción respetables con el medioambiente.
Componentes y características Olla a presión: Cuerpo fabricado en acero inoxidable 18/10 de alta calidad y grueso calibre, toda la cocción se lleva a cabo en la olla a presión. 2. Tapa: Fabricada de acero inoxidable de alta calidad y grueso calibre. Es necesario que la tapa esté trabada correctamente y con la presión de funcionamiento correctamente seleccionada para que la olla alcance la presión suficiente.
Selector de posición (psi) Nivel de presión CLEAN 0 Posición de apertura - sin presión RELEASE 0 Posición de expulsión del vapor- sin presión LOW 8 15 HIGH Baja Alta . 2 Para abrir la tapa, mueva el pulsador HACIA ABAJO Y HACIA EL EXTREMO DEL MANGO y mueva el mango de la tapa hacia la derecha. . Por razones de seguridad, la olla no generará presión si no escucha el sonido de que la olla ha cerrado de forma automática.
ESPAÑOL ocurra debe de observarse una salida de vapor lateral por el mango de la tapa (Fig. 8). Si el indicador está levantado, existe presión en el interior de la olla e impide la apertura de la olla. El cierre de seguridad de la olla estará bloqueado y no se podrá mover a la posición de abierto. Si el indicador no está levantado, no existe presión dentro de la olla. Cocinando con la olla a Presión DUO de ZAVOR 8 12.
directamente en la olla a presión o cocinar al vapor poniendo los alimentos en la cesta de acero inoxidable ubicada sobre el soporte de metal, cuando las instrucciones o su propia receta lo requieran. Para ello coloque el soporte en el fondo de la olla, añada al menos media taza de líquido y coloque la cesta con los alimentos encima. 10 Cómo agregar alimentos y líquido 2. 3.
Use este nivel para la mayoría de las recetas: estofados, sopas, carnes, grano, etc… La presión Baja (LOW) equivale a 8 psi. Use este nivel de presión para alimentos delicados como pescado. 5. ESPAÑOL NOTA: Por defecto, la válvula de presión vendrá de fábrica colocada en la posicion Alta (HIGH); téngalo en cuenta la primera vez que la utilice. 3. 4. 36 Posición del Selector (psi) CLEAN Apertura (Fig. 12-13) RELEASE Exposición de Vapor (Fig. 5) LOW 8 (Bajo) (Fig. 3) HIGH 15 (Alto) (Fig.
Cómo eliminar la después de cocinar presión Compruebe siempre la receta del plato en preparación, para determinar si la olla a presión se debe enfriar naturalmente o se debe usar un método de enfriado rápido. Puede elegir entre uno de estos tres métodos para liberar la presión: 1. Eliminar la presión de forma natural: Para utilizar este método, retire la olla a presión del quemador y deje que la presión disminuya naturalmente.
ESPAÑOL la olla a presión hacia su cara, ya que puede haber todavía vapor muy caliente en el interior de la olla. Para evitar el riesgo de quemaduras, deje que las gotas de agua condensada caigan de la tapa a la olla. 5. 6. 10 Apertura durante la cocción: Si necesita abrir la olla mientras cocina, esta tiene que despresurizarse primero, como se describe en lo apartados anteriores.
8. 12 3. A la vez que levanta la válvula, trate de girarla hacia la izquierda, hacia la posicion de apertura (CLEAN). Notará que hay una ranura, cuando la válvula llegue a esa ranura le permitirá girarla del todo hasta la posición de apertura (CLEAN) (Fig.13). 4. Saque la válvula tirando hacia arriba y límpiela como se indica más arriba en esta sección.
ESPAÑOL Instrucciones básicas para cocinar En esta sección encontrará las instrucciones básicas para cocinar los alimentos que más comúnmente se preparan en ollas a presión. No corte, ni pique comida en el interior de la olla con un cuchillo u otro utensilio afilado para evitar rayar el fondo de la olla. Para sopas y guisos, no llene la olla más de la mitad de su capacidad. Recuerde que SIEMPRE debe utilizar algún tipo de líquido para cocinar.
Repollitos de Bruselas, enteros 4 minutos Repollo, rojo o verde, en cuartos 3 - 4 minutos Repollo, rojo o verde, tajadas de ¼ de pulgada 1 minuto Tomates, en cuartos 2 minutos Zanahorias, rodajas de ¼ de pulgada 1 minuto Zanahorias, trozos de 1 pulgada 4 minutos Alto Alto Alto Alto Alto Alto Frutas secas: • Ponga las frutas secas en la olla a presión con 1 taza de agua o jugo de fruta por cada taza de fruta seca. • Si lo desea, puede agregar aliños u otros saborizantes.
ESPAÑOL • Para lograr más sabor, cocine los frijoles (habichuelas) y las lentejas con unas hojas de laurel y una cebolla pequeña, pelada y con dos clavos de especia enteros incrustados en el interior. • Después del tiempo de cocción, deje que la presión disminuya naturalmente. • Los tiempos de cocción pueden variar de acuerdo a la calidad de los frijoles (habichuelas) u otras legumbres.
agregar vegetales de cocimiento rápido, como arvejas u hongos, no los cocine a presión con los otros vegetales. Agréguelos a la olla antes de servir y hiérvalos sin cubrir la olla con la tapa hasta que estén listos. Por ejemplo, si va a cocinar la falda de la ternera (tiempo de cocinado 35min.) con patata (tiempo de cocinado 6 min.) y añadir zanahorias (tiempo de cocinado 1min.
ESPAÑOL Mariscos y pescados • Limpie y destripe el pescado. Saque toda espina visible. • Refriegue y enjuague las conchas en agua fría. Ponga las almejas y los mejillones a remojar en una fuente de agua fría con el jugo de un limón, durante una hora, para sacarles la arena. • Los tiempos de cocción pueden variar de acuerdo a los mariscos que se cocinen. • Cocine los mariscos en la cesta para cocinar sobre el soporte, con al menos 3/4 de taza de líquido.
Problemas y soluciones Para garantizar un óptimo funcionamiento de su olla a presión ZAVOR, asegúrese de leer con detenimiento todas las instrucciones y notas de atención que encontrará en este manual y en cualquier otro documento que acompañe la olla. En esta sección encontrará causas y soluciones para algunos de los problemas más habituales que puede encontrar a la hora de usar su olla a presión ZAVOR. PROBLEMA: La tapa se ha atascado mientras intentaba cerrarla y ahora ni se abre ni se cierra.
PROBLEMA: El indicador de presión se ha elevado, pero no hay salida de vapor por la válvula de funcionamiento. MOTIVO: ESPAÑOL SOLUCIÓN: 1. No hay suficiente líquido. 2. La válvula automática está sucia y/o obstruida. 3. El fuego no está lo suficientemente fuerte. 1. Siempre use la cantidad apropiada de líquido que se indica en la receta. Esta cantidad nunca debe ser inferior a media taza. 2.
PROBLEMA: El vapor sale por los bordes de la tapa. 1. La olla a presión está demasiado llena. 2. La olla a presión no está cerrada correctamente. 3. La junta de silicona está mal colocada, sucia o desgastada. SOLUCIÓN: 1. Nunca llene la olla a presión a más de la mitad o más de dos tercios de su capacidad, dependiendo del tipo de alimento que esté preparando. Para mayores detalles, refiérase a la sección de “cómo agregar alimentos y líquidos” de este manual. 2.
PROBLEMA: Los alimentos quedan demasiado cocidos. MOTIVO: 1. 2. El tiempo de cocción es demasiado largo. Ha utilizado incorrectamente el método natural para eliminar la presión de la olla. SOLUCIÓN: 1. Verifique siempre los tiempos de cocción aproximados que se proporcionan en la sección de “instrucciones básicas para cocinar” de este manual. Si los alimentos quedan demasiado cocidos, disminuya el tiempo de cocción entre 1 y 2 minutos.
frascos regulares para hacer conservas caseras. 9. Tapas para envasar: estas tapas planas de metal con un elemento sellador y banda metálica con rosca son el tipo más común y recomendado de tapas para conservas caseras. 1. Selección de frascos de cristal. Preparación y Uso: Examine los frascos y deseche los que tengan melladuras, grietas o bordes ásperos. Estos defectos no permitirán que el frasco selle herméticamente, lo que provocará que se descomponga el alimento.
las bandas con rosca muchas veces si las retira, lava, seca y almacena en un lugar seco. Si las deja en los frascos almacenados, luego es difícil sacarlas debido, generalmente, al óxido y es posible que no vuelvan a funcionar adecuadamente. ESPAÑOL 3. Métodos para hacer conservas: Hay formas seguras de hacer conservas, dependiendo del tipo de alimento que se procese. Los siguientes son el método para hacer conservas a presión y el método del baño María.
Coloque los frascos calientes sobre una parrilla, sobre toallas secas, cartones o periódicos, boca abajo para evitar que los frascos se quiebren al contacto con una superficie fría. Deje un espacio de al menos 1 pulgada entre los frascos. No apriete las tapas. Deje que los frascos se enfríen, sin tocarlos durante 12 a 24 horas.
para hacer conservas adecuadamente, si realiza el procesamiento a una presión más baja que la especificada, si realiza el procesamiento durante menos minutos de los especificados o si enfría la olla a presión con agua. ESPAÑOL 4. Toques finales: Probar que la tapa esté bien sellada: La mayoría de las tapas de dos elementos se sellan haciendo un ruido como de "pop", mientras se enfrían. Cuando estén completamente frías, pruebe las tapas.
alimentos conservados. La humedad puede corroer las tapas metálicas y éstas se pueden romper, lo cual hace que se descomponga el alimento. Para obtener la mejor calidad, use los alimentos conservados dentro de un año.
ESPAÑOL Chile Con Carne Porciones: 4 pintas Espacio superior: 1 pulgada Tiempo: 90 minutos / a presión alta Ingredientes: 1 ¼ tazas de habichuelas rojas secas 2 ¼ tazas de agua 2 cucharaditas de sal 1 ¼ de carne de vacuno molida 1 cebolla pequeña picada 1 pimiento pequeño picado ¼ cucharadita de pimienta negra 2-3 cucharaditas de pimiento en polvo 3 ¼ de tomates triturados sal y pimienta al gusto Preparación: Lavar bien los frijoles y colocarlos en una cacerola de 2 cuartos.
AUTOCUISEUR DUO DE ZAVOR FRANÇAIS NOTICE POUR L’UTILISATEUR 55
SOMMAIRE Précautions essentielles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Composants et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceci est un produit certifié U.L. La majorité des fabricants d’appareils portables à usage ménager recommande le respect des mesures de sécurité suivantes: PRINCIPALES MESURES DE SÉCURITÉ Mesures de sécurité à respecter pour une utilisation sûre de l’auto-cuiseur: 1. 2. 3. 4. 5. 14. FRANÇAIS Lire attentivement les instructions. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser manches et poignées. Surveiller l’auto-cuiseur si des enfants se trouvent à proximité.
Introduction FRANÇAIS Les autocuiseurs d’aujourd’hui sont, sans aucun doute, très différents de ceux qu’ont utilisé nos mères et nos grandsmères. Lorsqu’ils furent introduits sur le marché, à la fin des années 1930, les autocuiseurs étaient considérés comme l’un des meilleurs alliés des maîtresses de maison car il leur permettait de préparer des repas délicieux, bons pour la santé, économiques et de gagner du temps par rapport aux méthodes traditionnelles.
Autocuiseur Duo de ZAVOR pression de cuisson - Basse et Haute (Fig. 3-4) Composants et caractéristiques 1. 2. Autocuiseur: Corps et couvercle fabriqués en acier inox. 18/10 de haute qualité et gros calibre. Toute la cuisson se fait dans l’autocuiseur. Couvercle: Fabriqué en acier inox. de haute qualité et gros calibre. Il faut que le couvercle soit bien emboîté et la pression de fonctionnement correctement sélectionnée pour que l’autocuiseur atteigne la pression suffisante.
FRANÇAIS normal. 7. Poussoir: L’autocuiseur DUO a le mécanisme de verrouillage automatique qui, en alignant le manche du couvercle sur le manche du pot et en faisant glisser le couvercle du manche à gauche de l’autocuiseur, le verrouille (Fig. 2). Pour le débloquer, faites glisser le verrou de pression vers la fin de la poignée et la poignée de couvercle vers la droite. Pour des raisons de sécurité, l’unité ne montera pas la pression si le verrouillage de la pression n’a pas cliqué en place.
8 Cuisiner avec l’autocuiseur DUO de ZAVOR Préparation 1. Sélectionner, à l’aide de la soupape de fonctionnement, l’un des deux niveaux de pression. Lorsqu’on utilise pour la première fois l’autocuiseur, la soupape de fonctionnement est située au niveau Haute. Placer le poussoir sur la position ouvert (Fig. 10) et déplacer le manche du couvercle vers la droite, en tenant le manche du corps avec la main gauche. 2. 3.
3. FRANÇAIS 4. Ne remplir l’autocuiseur que jusqu’à la moitié de sa contenance si on va cuisiner des aliments augmentant de volume et/ou produisant de l’écume pendant la cuisson, comme les petits pois ou autres légumes secs. Ne remplir que jusqu’à la moitié lorsqu’on prépare des soupes ou des veloutés concentrés.
5. 7 4. 14 6. 7. Comment éliminer la pression après avoir cuisiné 1. 2. Vérifier toujours sur la recette ou dans les “Instructions de base pour cuisiner” (page 11) du plat préparé pour savoir si l’autocuiseur doit être refroidi naturellement ou s’il faut un refroidissement rapide. Lorsqu’on utilise le système de refroidissement naturel, retirer l’autocuiseur de la source de chaleur et laisser que la pression diminue naturellement.
3. ce qu’on constate lorsque l’indicateur de pression disparaît dans son logement, déplacer le poussoir jusqu’à la position ouvert (Fig. 10). Déplacer le manche du couvercle vers la droite en tenant le manche de l’autocuiseur de la main gauche. Ne jamais ouvrir l’autocuiseur en le dirigeant vers le visage car, même si toute la pression a été éliminée, il pourrait rester de la vapeur.
5. 6. avec un torchon sec, propre et doux tout de suite après l’avoir lavé, pour retrouver l’aspect brillant. Pour augmenter la durée de vie utile du joint en caoutchouc, il faut le sortir de son logement après utilisation et le laver à l’eau tiède avec un savon doux pour vaisselle. Rincer et essuyer complètement puis appliquer une couche d’huile végétale avant de le remettre en place. Ne pas ranger l’autocuiseur couvercle en place. Placer le couvercle à l’envers sur l’autocuiseur.
FRANÇAIS Brocolis, tiges Courgette Acorn, ½ Courgette Butternut, morceaux 2 cm Courgette Pattypan entière 1 kg Courgette Summer rondelles 2 cm Courge, morceaux 5 cm Oignon entier 3 cm de diamètre Chou, coupé Chou vert frisé coupé Chou-fleur Scarole coupée Asperge entière fine Asperge entière grosse Epinards congelés Epinards frais coupés Haricots blancs en cosse Fèves en cosse Flageolets Maïs en épi Navet de Suède morceaux 2 cm Navet petit, en quarts Navet en morceaux de 3 cm Petits haricots verts Patate d
LEGUMES Airelles Azuki Haricots blancs Haricots rouges Haricots noirs Haricots blancs et noirs “Gandules” TEMPS DE CUISSON NIVEAU DE APPROXIMATIF PRESSION 8-10 minutes 4-5 minute 5-7 minutes 10-12 minutes 8-10 minutes 4-6 minutes 7-9 minutes Haut Haut Haut Haut Haut Haut Haut Pois chiches Lentil es rouges Lentil es, soupe Lentil es, vertes 10-12 minutes 7-9 minutes 8-10 minutes 8-10 minutes Haut Haut Haut Haut Grains • Les nettoyer et les rincer à l’eau tiède.
Viandes et volailles FRANÇAIS • Retirer toute la graisse visible de la viande ou des volailles. Si on prépare un morceau entier de viande, le couper de manière qu’il entre dans l’autocuiseur sans toucher les parois. La viande coupée en petits morceaux cuit plus vite. • Pour obtenir de meilleurs résultats, dorer la viande ou la volaille dans 2 à 3 cuillerées d’huile végétale ou d’olive, dans l’autocuiseur, sans mettre le couvercle et avant d’ajouter es autres ingrédients.
pour en faire sortir le sable. • Les temps de cuisson peuvent varier en fonction des fruits de mer qu’on prépare. • Préparer les fruits de mer dans le panier sur le support, avec au moins æ de tasse de liquide. Mettre une mince couche d’huile végétale sur le panier pour faire cuire le poisson. • Si on le souhaite, on peut ajouter un assaisonnement au liquide de cuisson. • Ne jamais remplir l’autocuiseur à plus des 2/3 de sa capacité.
Problèmes et solutions PROBLEME: Il n’y a pas de sortie de vapeur par la soupape de fonctionnement. RAISON: 1. 2. 3. 4. 5. Le poussoir n’est pas en position fermée. Il n’y a pas assez de liquide dans l’autocuiseur. Le joint de fermeture est sale ou détérioré. La source de chaleur n’est pas suffisante. Les conduit est bouché. 1. Placer le poussoir en position de fermeture. SOLUTION: 2. Vérifier et introduire la quantité conseillée. 3. Nettoyer ou remplacer. 4.
PROBLEME: 1. La soupape automatique laisse sortir un jet constant et modéré de vapeur et de petites gouttes d’eau condensée s’accumulent sur le couvercle. 2. La soupape automatique laisser échapper un grand jet de vapeur constant, avec ou sans accumulation de gouttes d’eau condensée sur le couvercle. RAISON: 1. Lorsque l’autocuiseur est utilisé correctement, la soupape automatique laisser passer un jet constant et modéré de vapeur et des gouttes d’eau condensée s’accumulent sur le couvercle. 2.
PROBLEME: Après la cuisson, on ne peut pas ouvrir l’autocuiseur. RAISON: Il reste encore de la pression à l’intérieur de l’autocuiseur. SOLUTION: 1. Utiliser la méthode de refroidissement rapide pour éliminer la pression restant dans l’autocuiseur. Essayer à nouveau de l’ouvrir. 2. Sortir la soupape automatique. Mettre en position de décompression. PROBLEME: Les aliments ne sont pas bien cuits RAISON: 1. Le temps de cuisson est trop court. 2.