PL Wygodne mocowanie wyposażenia „click-ready”. CZ Praktické upevňování příslušenství „click-ready”. SK Výhodné upevnenie príslušenstva „click-ready”. HU A tarozékok kényelmes „click-ready” felerősítése. RO Accesories uşor de fixat. RU „Click-ready” удобное крепление аксессуаров. BG Удобен монтаж на оборудването „click-ready”. UA Зручне збирання обладнання «натисни-готово». EN „Click-ready” easy accesories fixing. PL Schowek na sitko. CZ Úschovný prostor na síto.
C G I 8 Notes 12 8 7 1 2 ........................................................................ 1 6 3 5 ........................................................................ 9 2 ........................................................................ ........................................................................ 5 9 4 ........................................................................ 3 ........................................................................
PL Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
●● Dokładnie montuj zespół mielący, gdyż źle skręcony Dane techniczne zespół mielący powoduje niewłaściwą jakość mielenia, jak również może być przyczyną stępienia nożyka i sitka. Stępiony nożyk i sitko wymień na nowe. ●● Podczas pracy maszynki nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie. Maszynki nie stawiaj na miękkim podłożu. ●● Nie zanurzaj napędu maszynki w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą. ●● Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
Wyposażenia, w którego skład wchodzi: 9 Sitko z otworami 8 mm 10 Sitko z otworami 2,7 mm 11 Nasadka masarska 12 Wkładka dystansowa 13 Wyłącznik 14 Przycisk blokady Mechaniczne zabezpieczenie silnika Praca z nasadką masarską (Rys. A) 15 Ślimak 16 Sprzęgło 17 Wkręt M5x20 Maszynka posiada mechaniczne zabezpieczenie, które chroni silnik przed zniszczeniem – zęby sprzęgła napędowego ślimaka wyłamują się, gdy maszynka jest przeciążona (np. gdy do środka dostały się kości).
Wyciskarka do owoców (Rys. G) Wyciskarka jest wyposażeniem w niektórych typach maszynek do mielenia. Pozwala wyciskać sok z owoców takich, jak: maliny, porzeczki, truskawki, agrest oraz dodatkowo z winogron i pomidorów. Owoce jagodowe takie, jak porzeczki można wyciskać wraz z szypułkami. W wyciskarce nie można stosować owoców z dużymi pestkami np. śliwy, wiśnie, itp. bez ich wcześniejszego wydrylowania (usunięcia).
czana, pieprz czarny ziarnisty, ziele angielskie, gorczyca, orzechy włoskie, orzechy laskowe, suszone grzyby, migdały, soja, siemię lniane, łuskane ziarna słonecznika itp. Produktów oleistych nie miel na minimalnym nastawieniu granulacji. Urządzenie do mielenia może się zakleić lub zablokować. Urządzenie nie nadaje się do mielenia produk� tów bardzo twardych np. suszony groszek, kukurydza popcorn. MONTAŻ MŁYNKA NA MASZYNCE (Rys. J) 1 Gdy komora młynka (7) jest obrócona o kąt ok.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho mlecího strojku a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer. Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
●● Důkladně sestavte mlecí sadu, protože špatně sešrou- D Technické údaje bovaný přístroj zhoršuje kvalitu mletí a může způsobit otupení ostří nožíku a sítka. Otupený nožík a sítko je nutné vyměnit za nové. ●● V průběhu práce mlýnku nezakrývejte jeho ventilační otvory. Víceúčelový mlecí strojek nestavte na měkkém povrchu. ●● Neponořujte pohon strojku do vody, ani ho nemyjte pod tekoucí vodou. ●● Nemyjte příslušenství připevněné na pohonu.
Mechanický jistič motoru (Obr. A) 15 Spirála 16 Hřídel 17 Šroub M5x20 Mlýnky jsou vybaveny mechanickým jištěním, které zabraňuje poškození pohonné jednotky – pokud by došlo k přetížení mlýnku (např. v případě, že se do strojku dostanou kosti), vylámou se zoubky hřídele, která pohání spirálu. Poškozenou hřídel vyměňte za novou: ●● ve spirále (3) s poškozenou hřídelí odšroubujte šroub (17), ●● odstraňte poškozenou hřídel (16), ●● vložte novou hřídel (16) a důkladně přišroubujte (17).
9 Síto – 2 ks. č. 1 – otvory menší č. 2 – otvory větší 10 Těsnicí kroužek velký na tělo (3) 11 Těsnicí kroužek malý na spirálu (2) 12 Háček K pěchování ovoce používejte výhradně přilo� žené pěchovadlo (8). V případě, že regulace šroubu nebyla dostatečně účinná, lze výlisky vylisovat ještě jednou. V případě ucpání otvoru komory (regulační šroub (3)) výlisky z ovoce s velkým obsahem šťávy, hrozí nebezpečí zalití pohonu přístroje. ●● V případě, že otvor zablokují výlisky, je nutné přístroj vypnout.
Maximální doba nepřetržité práce mlýnku činí 10 minut. Tato podmínka je propojena s maxi� mální dobou práce strojku, pro kterou po 10 minutách práce musí nastat cca 45 minut pře� stávky. Zařízení nesmí pracovat naprázdno. Vždy jej před uvedením do provozu naplňte potravi� nami. 2 Nasyp zrna do misky (8). 3 Nastavte knoflík těla (3) na hrubší mletí. 4 Spusťe motor mlýnku. 5 Namletý produkt se začne vysypávat otvorem.
SK Vážení zákazníci! Blahoželáme Vám k výberu nášho spotrebiča a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať výlučne originálne nástavce a príslušenstvo od spoločnosti Zelmer. Jednotlivé súčasti príslušenstva boli navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
●● Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom potra- Technické údaje vín alebo príliš silným tlačením (tlačným vlačekom). ●● Dbajte na správnu montáž mlynčeka na mäso. Výsledkom nesprávneho postupu pri montáži je zlá kvalita mletia, ale môže byť aj príčinou otupenia rezacieho noža a kotúčov. Tupý rezací nôž a kotúč vymeňte za nový. ●● Pri práci so spotrebičom nezakrývajte ventilačné otvory na jeho vonkajšom plášti. Spotrebič neklaďte na mäkké plochy.
11 12 13 14 Plniaceho nástavca na klobásy Dištančná vložka Spínač Blokovacie tlačidlo Mechanická poistka motora Obsluha plniaceho nástavca na klobásy (Obr. E) (Obr. A) 15 Závitovka 16 Spojka 17 Skrutka M5x20 Mlynček je vybavený mechanický bezpečnostným systémom, ktorý chráni motor spotrebiča pred jeho poškodením – ďalej ozubenie závitovky, ktoré sa môže poškodiť pri nadmernom zaťažení zariadenia (napr. v prípade vniku kosti do mlynčeka).
Odšťavovač (Obr. G) Lis na ovocie je voliteľný nástavec k niektorým typom mlynčekov na mäso. Pomocou lisu môžete lisovať ovocie, ako sú napr.: maliny, ríbezle, jahody, egreš ale aj hrozno a paradajky. Bobuľové ovocie, ako sú napríklad ríbezle, môžete lisovať aj spolu so stopkami. V lise na ovocie sa nesmie lisovať ovocie s veľkými kôstkami, napr. slivky, višne a pod., ak kôstky neboli predtým odstránené.
OPIS ZARIADENIA Tento strojček sa môže používať na mletie obilia, olejnatých semien a suchých potravinárskych výrobkov. Zrnkový mlynček umožňuje mlieť také potraviny ako sú napríklad: pšenica, žito, ovos, ryža, zrnková káva, cukor, pohánka, čierne korenie celé, nové korenie, semená horčice, vlašské orechy, lieskové orechy, sušené huby, mandle, sója, ľanové semená, lúpané jadrá slnečnice a iné. Olejnaté semená nemeľte so zrnitosťou nasta� venou na minimálne hodnoty.
Čistenie a údržba ●● Pohonnú jednotku utrite vlhkou handričkou s čistiacim prostriedkom. ●● Umelohmotné časti umyte v teplej vode s použitím čistiaceho prostriedku na riad. ●● Kovové časti umyte v horúcej vode s použitím čistiaceho prostriedku na riad. ●● Dôkladne usušte umyté diely. ●● Rezacie kotúče a nôž mierne natrite jedlým tukom alebo olejom, zabránite tak hrdzaveniu. časti mlecej komory alebo strúhadiel opäť zložte do jedného celku.
HU Tisztelt Vásárló! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
●● Rendesen szerelje fel a daráló egységet, mivel a ros�- Műszaki adatok szul becsavarozott daráló egység rossz minőségben darál, és oka lehet a kés valamint a rostély eltompulásának is. A tompa kést és szitát cserélje ki újra. ●● A géppel történő munkavégzés közben ne takarja le a burkolaton található szellőző nyílásokat. A gépet ne állítsa puha alapzatra. ●● Ne merítse a gép motorját víz alá, és ne mosogassa folyóvízben. ●● Ne mosogassa a motorra szerelt tartozékokat.
A motor mechaniku védelme (A. ábra) 15 Csiga 16 Hajtókerék 17 Csavar M5x20 A daráló rendelkezik mechanikus védelemmel, amely védi a motort a megrongálódástól – a kuplung fogai a csiga végén kitörnek, ha a darálót túlterhelés éri (pl. ha a darálóba csont kerül). A megrongálódott kuplungot cserélje ki újra: ●● a megrongálódott kuplungú csigában (3) csavarja ki a csavart (17), távolítsa el a megrondálódott kuplungot (16), ●● tegyen be új kuplungot (16), és csavarozza be a csavarral (17).
A gyümölcsfacsaró részei: 1 Préskamra 2 Csiga 3 Készüléktest 4 Rögzítő csavar 5 Léelvezető csatorna 6 Szabályozó csavar 7 Tál (a daráló részből) 8 Tolóka (a daráló részből) 9 Szűrőszita – 2 db 12 Indítsa be a gépet a kapcsolóval (13), majd adagoljon bele megfelelő gyümölcsöket a tömőfával. A gyümölcs préselési folyamatának a megfelelő menete érdekében a működés kezdeti fázisában a szabályozó csavart ne csavarja be túl mélyen.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Használat után tisztítsa ki a darálót, így elkerül� heti az őrlemények szagának keveredését. Ez a kiegészítő száraz magvak, olajos magvak és száraz termékek őrlésére szolgál. A daráló olyan termékek őrlésére szolgál, mint: búza, árpa, zab, rizs, szemes kávé, cukor, hajdinakása, feketebors, szegfűbors, mustármag, dió, mogyoró, szárított gomba, mandula, szója, lenmag, hántolt napraforgómag, stb. A nagyon lágy magvak esetében (zab, len stb.) a durva őrlést válassza.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be. Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!! Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez.
RO Stimaţi Clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului.
●● Pentru împingerea produselor folosiţi numai accesoriul ●● Carnea destinată pentru tocare trebuie separată de de împingere. Folosirea altor obiecte pentru împingerea produselor poate cauza deteriorarea dispozitivului şi a sistemului de propulsie. ●● Nu supraîncărcaţi dispozitivul cu o cantitate excesivă de produse şi nici prin împingerea prea puternică a produselor (cu ajutorul accesoriului de împingere).
Descrierea dispozitivului (Desenul A) Maşina de tocat produsele alimentare se compune din: 1 Sistemul de propulsie – fiecare sistem de propulsie este adaptat pentru montarea fiecărui ansamblu de tocare şi răzuire al mărcii ZELMER. În spatele aparatului, în compartimentul unităţii de motor MM1000 se găsesc orificiile de ventilare.
ÎNTREBUINŢAREA RĂZĂTOAREI (Desenul F) 1 Mişcaţi dispozitivul de blocare (5) şi introduceţi unul din grătarele pentru radere cu ambreiajul către mijlocul camrei. 2 Închideţi dispozitivul de blocare (5). 3 Cuplaţi camera dispozitivului (6) idem cu camera dispozitivului de tocat. ●● Produsele mai mari taie-le mai întâi în bucăţi mai mici astfel încât să încapă în dispozitivul pentru răzuit. ●● Nu răzui fructele moi care au sâmburii tari. ●● După terminarea lucrului, deconectează cablul din priză.
●● Dacă orificiul de scurgere a compartimentului se blochează cu pasta de fructe, trebuie să opriţi maşina. Fiţi deosebit de atent(ă) în timpul procesului de stoarcere a sucului din fructe, verificaţi dacă nu s-au înfundat orificiile sitei. Storcătorul de fructe se scoate de la maşină (se procedează ca în cazul compartimentului de măcinare), se demontează; se curăţă (spală) elementele sale.
După terminarea întrebuinţării (Desenul K) ●● Opriţi dispozitivul şi scoateţi cablul de racordare la reţeaua de alimentare cu curent electric. 1 Scoateţi accesoriul de împingere şi daţi la o parte vasul camerei de tocare. 2 Mutaţi butonul blocadei, ansamblul de tocare trebuie rotit spre dreapta şi apoi trebuie dat jos. 3 Demontaţi elementele ansamblului de tocare, camerei cu accesoriul pentru umplere cârnaţi. Introduceţi cablul şi toate piesele spălate şi uscate în spaţiul de depozitare prevăzut.
RU Уважаемые Клиенты! Поздравляем Вас с выбором нашего изделия и приветствуем среди пользователей продуктов Zelmer. Чтобы достичь наилучших результатов, рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Просим внимательно прочитать настоящее руководство по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить Руководство, чтобы Вы могли пользоваться им в ходе дальнейшего использования.
●● Нельзя подвергать мясорубку и оборудование дей- ствию температуры свыше 60°C. Иначе Вы можете повредить мясорубку. ●● Для проталкивания используйте только толкатель. Применение других предметов может привести к повреждению мясорубки и кабеля. ●● Не перегружайте прибор чрезмерным количеством продукта или слишком сильным его проталкиванием (толкателем).
Описание мясорубки (Рис. A) Мясорубка для перемалывания продовольственных продуктов состоит из: 1 Привода мясорубки – каждый привод мясорубки приспособлен к монтажу любого узла перемалывания и шинковки производства ZELMER. В задней части корпуса привода MM1000 находятся вентиляционные отверстия.
Шинковка (Рис. B) Мелкая терка Крупная терка Терка для ломтиков Терка для натирания Держатель Головка Лоток для загрузки продуктов Толкатель Шинковка имеет две терки для размельчения на мелкую и крупную стружку (голландского сыра, морковки, сельдерея, вареной свеклы и др.). Третья терка предназначена для резки овощей на кружки (ломтики) (картофеля, огурцов, лука и др.). Четвертая терка предназначена для натирания (картофеля, свеклы, фруктов и др.). 1 2 3 4 5 6 7 8 РАБОТА С ШИНКОВКОЙ (Рис.
оценки степени содержания сока в мякоти можно уточнить степень вкручивания таким образом, чтобы получить доста� точную эффективность и избежать заку� поривания соковыжималки. ●● Во время выжимания следите за сухостью мякоти. Когда она слишком сухая, открутите болт (6), чтобы избежать закупоривания соковыжималки мякотью.
Слишком сильное закручивание или откручивание регулировочной ручки за линию STOP во время работы может привести к повреждению устройства. Рекомендуется, чтобы во время работы мельницы задатчик жерновов (2) был уста� новлен между линией 1 и линией STOP. Помните о тщательной мойке мельницы перед перемалыванием разных продуктов. Это позволит избежать взаимного про� никновения запахов. Для более мягких зерновых культур, таких как овес или семена льна, следует выбрать установку грубозернистого помола.
BG Уважаеми Клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
●● Не излагайте уреда и оборудването на темпера- тура над 60°C. По този начин можете да увредите уреда. ●● За натискане използвайте само буталото. Използването на други предмети може да предизвика повреда на уреда или мотора. ●● Не претоварвайте уреда с обилно количество продукти за мелене, не натискайте твърде силно буталото (тласкача).
Описание на устройството (Фиг. A) Мелячката за хранителни стоки се състои от: 1 Задвижване на мелачка – всяко задвижване на мелачката е приспособено за монтаж на всеки мелящ агрегат и на резачка, произведена от ZELMER. В задната вдлъбнатина на мястото за прибиране на части на двигателя MM1000 се намират вентилационни отвори.
Резачката има две стъргала за раздробяване на дребни и едри стърготини (на кашкавал, морков, кервиз, варено цвекло и др). Третото стъргало служи за рязане на зеленчуци (картофи, краставици, лук и др) на колелца. Четвъртото стъргало служи за претриване (на картофи, цвекло, плодове и др). PАБОТА С РЕЗАЧКА (Фиг. F) 1 Завъртете заключаващия механизъм (5) и поставете едно от рендетата със съединителя към центъра на камерата. 2 Затворете прикрепващия механизъм (5).
Степента на затягане на болта зависи от вида и качеството на преработваните плодове, ако плодовете са сочни и добре узрели, затегнете болта по-дълбоко, а ако плодовете имат малко сок, затегнете болта по-малко. Ако регулирането с помощта на болта не осигури достатъчно ефективно изстиск� ване, можете отново да прекарате отпа� дъците през сокоизстисквачката.
За по-меки зърна, като овес или лен, следва да изберете регулация за по-едро смилане. Не поглеждайте във вътрешността по време на мелене, тъй като зърната кафе могат понякога да изскочат и да предизви� кат нараняване (напр. на очите). ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Мелничката не изисква почистване след всяка употреба (ако се меле един и същи вид продукт), тъй като червякът (6) предотвратява залягане на остатъци от зърна в мелничката.
UA Шановні клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer. З метою отримання найкращих результатів рекомендуємо використовувати лише оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо уважно прочитати цю інструкцію з використання. Особливу увагу слід звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності скористатися нею у майбутньому.
●● Для проштовхування використовуйте лише штов- ●● Не перемелюйте сухий мак. Перед перемелюван- хач. Використання інших предметів загрожує пошкодженням м’ясорубки і двигуна. ●● Не перевантажуйте прилад надмірною кількістю продукту або занадто сильним його проштовхуванням (штовхачем). ●● Старанно монтуйте частину, призначену для перемелювання, оскільки, погано зібрана, вона спричиняє невідповідну якість перемелювання і може бути причиною затуплення ножа і сита. Затуплені ніж і сито замініть на нові.
Опис пристрою (Мал. A) М’ясорубка складається з: 1 Приводу м’ясорубки – кожен привод пристосований до монтажу кожного агрегату для рубки і шатківниці виробництва ZELMER. У задній ніші сховища приводу MM1000 знаходяться вентиляційні отвори.
РОБОТА З ШАТКІВНИЦЕЮ (Мал. F) 1 Відхиліть тримач (5) і покладіть одну із терок муфтою до середини камери. 2 Захлопніть тримач (5). 3 З’єднайте камеру шатківниці (6) так, як камеру для рубки м’ясорубки. ●● Великі продукти слід спочатку порізати на менші шматки, які можна легко покласти в камеру. ●● Не подрібнюйте м’які фрукти, які мають тверді кісточки. ●● Після закінчення роботи виключіть м’ясорубку і витягніть кабель живлення з розетки електромережі.
●● У разі закупорки виходу камери відходами потрібно виключити соковитискач. Зверніть особливу увагу на процес витискання соку, напр., чи не відбулась закупорка отворів сита. Відключіть соковитискач від приводу (ідентично, як у випадку змішувальної камери), виконайте демонтаж соковитискача, очистіть (вимийте) частини соковитискача. Для миття, особливо сита, необхідно застосовувати щітку, що додається. Жорнова машина 1 2 3 4 5 6 7 8 9 (Мал.
ЧИЩЕННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ Жорнова машина не потребує чищення після кожного використання (якщо перемелюється один вид продукту), оскільки шнек (6) запобігає заляганню залишків зерен у машині. Сталеві жорна (4, 5) осушіть ганчіркою після миття, щоб не допустити їхньої корозії. У випадку довготривалого зберігання жорен забезпечте їхнє зберігання шляхом змащування (з цією метою можете застосувати напр. продовольче масло). Не занурюйте жорна у киплячу воду.
LT Gerbiami klientai! Sveikiname Jus pasirinkus mūsų prietaisą ir džiaugiamės, kad tapote Zelmer produktų vartotoju. Siekiant geriausių darbo rezultatų, rekomenduojame naudoti tik originalias Zelmer firmos detales. Jos sukūrtos būtent šiam prietaisui. Prašome atidžiai perskaityti šią aptarnavimo instrukciją. Ypatingą dėmesį reikia skirti nurodymams, susijusiems su darbo saugumu. Vartojimo instrukciją prašome išsaugoti, kad galėtumėte ja pasinaudoti taip pat vėlesnio naudojimo metu.
●● Įrengimo Techniniai duomenys darbo metu neuždengti ventiliacijos skylių korpuse. Mašinėlės negalima statyti ant minkšto pagrindo. ●● Nemerkite mašinėlės pavaros į vandenį, neplaukite jos po tekančiu vandeniu. ●● Neplaukite mašinėles, prijungtos prie elektros srovės. ●● Įrengimo korpusui plauti nenaudokite agresyvių plovimo detergentų. Tokių kaip emulsija ar pienelis ir t.t. Jie gali nuplauti grafinius informacijnius bei įspėjamuosius simbolius tokius kaip skirstukai, žymės, nurodymai ir t.t.
Įranga, į kurios sudėtį įeina: 9 Sietelis su 8 mm skersmens skylutėmis 10 Sietelis su 2,7 mm skersmens skylutėmis 11 Dešrinis antgalis 12 Distancinis įdėkliukas 13 Jungimo mygtukas 14 Blokados mygtukas Mechaninė variklio apsauga (Pieš. A) 15 Sliekinis velenas 16 Sankaba 17 Varžtas M5x20 Mašinėlė turi mechaninę apsaugą, kuri apsaugo variklį nuo gedimo – mašinėlės perkovimo atveju (pvz. į vidų patekus kaulams), sliekinės pavaros sankabos dantukai išsilaužo.
Sulčiaspaudės mazgas: 1 Sulčiaspaudės kamera 2 Sliekinis velenas 3 Antgalis su sieteliu 4 Žiedinė veržlė 5 Sulčių nuvedimo latakėlis 6 Reguliavimo varžtas 7 Dubenėlis (iš malimo komplekto) 8 Stumtuvas (iš malimo komplekto) 9 Sietelis Nr.1 – angos mažesnės Nr.
MALŪNĖLIO MONTAVIMAS ANT MAŠINĖLĖS (Pieš. J) 1 Malūnėlio kamerą (7) pasukę maždaug 45° kampu į dešinę, uždėkite sumontuotą malūnėlį ant pavaros, kad malūnėlio kameros (7) atsikišimai patektų į pavaros išpjovas, ir pasukite jį kairėn, kol išgirsite charakteringą užsifiksavimo garsą. Tai reikš, kad malūnėlis pritaisytas teisingai. MALŪNĖLIO NAUDOJIMAS IR REGULIAVIMAS (Pieš. J) Prieš naudodami pirmą kartą, (žiūr.
LV Cienījamie pircēji! Apsveicam ar Zelmer produkta iegādi un pievienošanos plašajai Zelmer lietotāju saimei. Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, iesakām izmantot tikai oriģinālās Zelmer detaļas un piederumus, kas ir tikuši izstrādāti speciāli šim produktam. Lūdzu, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju pirms ierīces izmantošanas. Īpašu uzmanību pievērsiet drošības noteikumiem. Lūdzu, saglabājiet drošības instrukciju, lai to varētu izmantot ierīces lietošanas laikā.
●● Rūpīgi salieciet ierīces griezējmehānismu. Nepareizi Tehniskie parametri salikts griezējmehānisms var ietekmēt malšanas kvalitāti un notrulināt asmeni un filtru. Neaso asmeni un filtru nomainiet pret jauniem. ●● Ierīces darba laikā nenobloķējiet ventilācijas atveri ierīces korpusā. Nenovietojiet ierīci uz mīkstas pamatnes. ●● Neiegremdējiet ierīces mehānisko daļu ūdenī un nemazgājiet zem tekošas strūklas. ●● Nemazgājiet aprīkojumu, kas atrodas virs ierīces mehāniskās daļas.
11 12 13 14 Uzgalis desu gatavošanai Nodalītājs Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzis Blokādes slēdzis Mehāniskais motora drošinātājs Desu gatavošanas uzgaļa salikšana (A. zīm.) 15 Gliemezis 16 Piedziņas savienojums 17 Vārpsts M5x20 Gaļas maļamā mašīna ir aprīkota ar mehānisku drošinātāju, kas pasargā ierīces motoru no bojājumiem – gliemeža piedziņas savienojuma zobi izlūzt, kad ierīce tiek pārslogota (piem., ja iekšpusē ir iekļuvuši kauli).
Sulu spiede (G. zīm.) Sulu spiede ir pieejama tikai dažiem ierīces modeļiem. Ļauj izspiest sulu no tādiem augļiem kā, piemēram, avenes, jāņogas, upenes, ērkšķogas, zemenes, vīnogas un tomāti. Tādas ogas kā, piemēram, jāņogas un upenes, drīkst likt sulu spiedē kopā ar kātiņiem. Sulu spiedē nedrīkst ievietot augļus ar lieliem kauliņiem, piemēram, plūmes, ķiršus u. tml. bez iepriekšējas kauliņu izņemšanas.
IERĪCES APRAKSTS Šī papildierīce ir paredzēta graudu, eļļas sēklu un sausu pārtikas produktu malšanai. Graudu dzirnaviņas ļauj samalt tādus produktus kā: kvieši, rudzi, auzas, rīsi, kafijas pupiņas, cukurs, griķi, melnie pipari, smaržīgie pipari, sinepes, valrieksti, lazdu rieksti, žāvētas sēnes, mandeles, soja, linsēklas, izlobītas saulespuķu sēklas u. tml. Nedrīkst malt eļļu saturošus produktus mini� mālā malšanas režīmā. Malšanas mehānisms var aplipt vai aizsprostoties.
Ekoloģija – rūpēsimies par apkārtējo vidi Katrs lietotājs var palīdzēt rūpēties par apkārtējo vidi. Tas nav nedz grūti, nedz pārmērīgi dārgi. Lai to panāktu, lūdzu: kartona iepakojumus nododiet makulatūrai, polietilēna (PE) maisiņus izmetiet plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Izlietotos elementus nododiet attiecīgā glabāšanas punktā, jo ierīcē var atrasties sastāvdaļas, kas ir bīstamas apkārtējai videi.
ET Austatud kliendid! Õnnitleme meie seadme valimise puhul ning tere tulemast Zelmeri toodete kasutajate hulka. Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada alati originaalset Zelmeri lisavarustust. See on projekteeritud spetsiaalselt antud toote jaoks. Palume käesolev juhend tähelepanelikult läbi lugeda. Erilist tähelepanu tuleb pöörata ohutu kasutamise tingimustele. Palume kasutusjuhend alles hoida, et võiksite seda lugeda ka edasise kasutamise käigus.
●● Masinaga töötamise ajal ära kata korpuses asetsevaid Tehnilised andmed ventilatsiooniavasid. Ära aseta masinat pehmele aluspinnale. ●● Ära niisuta masina ajamit vees ega pese seda voolava vee all. ●● Ära pese ajamile paigaldatud varustust. ●● Korpuse pesemiseks ära kasuta agressiivseid pesuvahendeid emulsiooni, piima, pasta jms. kujul. Need võivad muuhulgas eemaldada informatsioonilised graafilised sümbolid, nii nagu: alajaotused, märgistused, hoiatavad märgid, jms.
Mehaaniline mootori kaitse 15 Tiguvõll 16 Sidur 17 Kruvi M5x20 Hakklihamasinal on mehaaniline kaitse mootori ülekoormamise eest – tiguvõllile paigaldatud siduri hambad purunevad, kui hakklihamasina töökoormus on liiga suur (näit. kui masinasse on sattunud luud). Purunenud sidur vaheta uue vastu: ●● purunenud siduriga tiguvõllil (3) keera lahti kruvi (17), ●● eemalda vigastatud sidur (16), ●● paigalda uus sidur (16) ja keera see kruviga (17) kinni.
9 Sõel Nr 1 – väiksemad augud Nr 2 – suuremad augud 10 Suur tihendusrõngas kerele (3) 11 Väike tihendusrõngas tiguvõllile (2) 12 Konksu Kasuta puuviljade ja marjade täitmistorusse lükkamiseks ainult lükkurit. Kui kruviga reguleerimine ei taga piisavat pres� simise efektiivsust võib jääkmassi pressist uuesti läbi lasta. Kambri väljalaskeava (reguleerimiskruvis (3)) suure mahlasisaldusega puuviljade jääkmas� siga ummistumine ohustab masina ajamit mah� laga ülevalamisega.
jahvatusastmele. Jahvatatud aine ei kõlba järgnevaks tarbimiseks, see on saastunud ja tuleb ära visata. Veski pideva töö maksimaalne aeg on 10 minu� tit. See tingimus on seotud masina maksimaa� lse tööajaga, mille puhul peale 10 minutit tööd peab järgnema umb. 45 min. vaheaega. Seade ei tohi töötada ilma koormuseta. Enne käivitamist täida see alati tootega. 2 Puista terad etteandekaussi (8). 3 Sea korpuse (3) kruviratas jämedamale jahvatamistasemele. 4 Käivita masina mootor.
HR Poštovani klijenti! Čestitamo na izboru našeg stroja i dobrodošli u grupu korisnika proizvoda Zelmer. U svrhu postizanja najboljih rezultata preporučujemo Vam korištenje samo originalnog pribora tvrtke Zelmer koji je projektiran specijalno za taj proizvod. Molimo Vas da sa posebnom pozornošću pročitate slijedeće upustvo za uporabu. Posebnu pozornost treba obratiti uputama za sigurnost. Molimo Vas da zadržite ovo upustvo kako biste ga mogli koristiti tijekom kasnije uporabe sokovnika.
Tehnički podaci isto kao i kada su tupi noževi za mljevenje i neodgovarajuće sito, također može uzrokovati otupljivanje oštrice. Istupljene noževe i sito treba promijeniti. ●● Tijekom rada stroja ne blokirati otvore za ventilaciju u kućištu. Stroj ne postavljati na mekane podloge. ●● Nemojte uranjati u vodu pogon stroja niti ga perite pod tekućom vodom. ●● Ne perite uređaj dok je montiran na pogon. ●● Za čišćenje nemojte koristiti agresivna deterdžent u obliku emulzije, paste, itd.
Mehaničko osiguranje motora (Sl. A) 15 Puž 16 Spojnica 17 Vijak M5x20 Stroj posijeduje mehaničku zaštitu motora – zubi spojnice pogona slomiti će se ako se stroj preoptereti (napr. ako u unutrašnjost dođe kost) ili drugi tvrdi materijal. Oštećenu spojnicu treba zamijeniti novom: ●● u pužnici (3) s oštećenom spojnicom odvijte vijak (17), ●● uklonite oštećenu spojnicu (16), ●● stavite novu spojnicu (16) i pritegnuti vijkom (17). Rad sa sklopom za mljevenje (Sl.
10 Prsten za brtvljenje velik za kućište (3) 11 Prsten za brtvljenje mali za puž (2) 12 Kuku Kada regulacija vijkom ne pruža dovoljno učin� kovitost ekstruzije, može se propustiti još jed� nom kroz sokovnik. Za potiskivanje voća upotrebljavajte samo poti� skivač. PRIPREMA ZA RAD I OPSLUGA DODATKA ZA REZANJE VOĆA (Sl. H) Blokiranje izlaza iz komore (u vijku za podešava� nje (3)) otpacima od voća s visokim dadržajem soka može doći do oštećenja pogona stroja.
KORIŠTENJE I REGULIRANJE ŽRVNJA (Sl. J) Prije prvog korištenja operi i osuši (gledaj ČIŠĆENJE) Demontirani sklop za mljevenje, i onda treba mljeti 50 grama proizvoda (npr. žita) uz korištenje programiranja – meljava sa srednjim razbijanjem. Ako je jako onećišćen ne može se dalje koristiti i treba ga zamijeniti. Maksimalno neprekidno vrijeme rada sklopa za mljevenje je 10 minuta. Ovo je povezano s maksimalnim vremenom rada stroja, za koji je nakon 45 minuta treba nastupiti prekid rada od 10 minuta.
SR Poštovani klijenti! Čestitamo na izboru naše mašine i dobrodošli u grupu korisnika proizvoda ZELMER. U svrhu postizanja najboljih rezultata preporučujemo Vam korišćenje samo originalnog pribora kompanije ZELMER. Bio je projektovan specijalno za taj proizvod. Molimo Vas da sa posebnom pažnjom pročitate sledeće upustvo za upotrebu. Posebnu pažnju treba da obratite uputstvima za bezbednost. Molimo Vas da zadržite ovo upustvo kako biste ga mogli koristiti tokom kasnije upotrebe mašine.
●● Pažljivo montirati sklop za mlevenje, pošto neodgova- Tehnički podaci rajuće montiran sklop uzrokuje nekvalitetno mlevenje, isto kao i kada su tupi noževi za mlevenje i neodgovarajuće sito, takođe može uzrokovati otupljivanje oštrice. Istupljene noževei sito treba promeniti. ●● Tokom rada mašine ne blokirati otvore za ventilaciju u kućištu. Mašina ne postavljati na mekane podloge. ●● Nemojte potapati u vodu pogon mašine niti ga perite pod tekućom vodom. ●● Ne perite uređaj dok je montiran na pogon.
Mehaniča zaštita motora 15 Puž 16 Spojnica 17 Šaraf M5x20 Mašina poseduje mehaničku zaštitu motora – zubi spojnice pogona slomiti će se ako se mašina preoptereti (napr. ako u unutrašnjost dođe kost) ili drugi tvrdi materijal. Oštećenu spojnicu treba zameniti novom: ●● U pužnici (3) sa oštećenom spojnicom odvirnuti šaraf (17), ●● Uklonite oštećeni spojnicu (16), ●● Stavite novu spojnicu (16) i pritegnuti vijkom (17). Rad sa sklopom za mlevenje (Sl.
7 Posuda (iz sklopa za mlevenje) 8 Potiskivač (iz sklopa za mlevenje) 9 Sito Br.1 – manji otvori Br. 2 – veći otvori 10 Prsten za zaptivanje veliki za kućište (3) 11 Prsten za zaptivanje mali za puž (2) 12 Kuku Stepen zavrtanja šarafa ovisi o vrsti prerađiva� noga voća, za vrlo zrelo – stegnuti šaraf dublje, a za voće koje je malo sočno – stegnuti šaraf malo manje. Kada regulacija šarafom ne pruža dovoljno efikasnu ekstruzije, može se propustiti još jed� nom kroz sokovnik.
MONTAŽA SKLOPA ZA MLEVENJE NA UREĐAJU (Sl. J) 1 Kada je komora mlina (7) okrenuta desno za ugao od 45 stepeni, uložiti montiranu sklop na pogon uz komoru mlina (7) na udubljenje pogona i zatim ga okrenuti levo do pozicije pored, kada će se čuti klik blokiranja a to znači da je sklop koretkno montiran. KORIŠĆENJE I REGULISANJE ŽRVANJSKOG MLINA (Sl. J) Pre prvog korištenja operi i osuši (gledaj ČIŠĆENJE) Demontirani sklop za mlevenje, i onda melji 50 grama proizvoda (npr.
EN Dear Customer! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Please read this user manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this user manual for future reference. Appliance features Shred, grind, squeeze, grate – Zelmer – one choice and so many options.
●● Do not obstruct the ventilation openings in the housing Technical data during operation. ●● Do not place the appliance on a soft surface. ●● Do not immerse the appliance drive unit in water and do not wash it under running water. ●● Do not wash accessories when mounted on the drive unit. Do not use abrasive cleaning agents such as emulsions, creams, pastes, etc. for cleaning the appliance housing. They may remove graphical symbols, such as scales, markings, warning signs, etc.
Parts and accessories comprising: 9 Screen with 8 mm holes 10 Screen with 2.7 mm holes 11 Sausage stuffing tube 12 Insert 13 Switch 14 Lock button Working with the sausage stuffing tube (Fig. E) Mechanical safety device for the motor (Fig. A) 15 Scroll 16 Coupling 17 Screw M5x20 The mincer is equipped with mechanical protection, which secures the motor against damage – the teeth of the scroll coupling will break when the mincer is overloaded (e.g., when bones have entered inside the mincer body).
Juicer (Fig. G) The juicer is an accessory for some types of mincers. It allows squeezing juice from fruits such as: raspberries, currants, strawberries, gooseberry and additionally from grapes and tomatoes. Berry fruits such as currants can be squeezed with stalks. Fruits with large stones, such as plums, cherries etc. can be squeezed in the appliance after removing the stones.
DEVICE DESCRIPTION The device can be used for grinding such products as: food grains, oily seeds and dry foodstuffs. The burr grinder enables grinding such products as: wheat, oat, rice, granular coffee, all-spice, charlock, walnuts, hazelnuts dried mushrooms, almonds, soya, linseed, buckwheat groats, peeled sunflower seeds, etc. It is recommended that the burr regulator (2) is set between line 1 and the STOP line during the grinder operation.
Ecology – Protect the environment Each user can contribute to protecting the environment. It is neither difficult nor too expensive. To this end: have the carton packaging recycled at the recycling centre, put the plastic bags into the plastic (PE) waste container. When worn out, bring the appliance to the appropriate waste collection centre as some of its components can be hazardous to the environment.
Notes ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................ ....................................................................