848-JAC-93A1 (805) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUSHCUTTERS DEBROUSSAILLEUSE DESBROZADOR BC250 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL WARNING This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
English 1. Parts location 2 15 1 10 13 3 4 5 14 12 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Loop handle Ignition switch Throttle cable Throttle lever Throttle set button Drive shaft housing Debris guard Cutting line head Gear case Spark arrester Starter knob Fuel tank Primer pump Choke lever Air cleaner cover 6 9 8 7 2. Specifications English ■ BC250 Overall size(LxWxH) ······················································································· 72.0(1830)x9.0(228)x9.
Français Español 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Poignée Interrupteur d’arrêt Câble d’accélérateur Gâchette de la commande de vitesse Manette des gaz Tube d’arbre Protection d’accessoire de coupe Tête de coupe a fil Boîtier du renvoi d’angle Grille d’arrêt d’étincelles Poignée de démarrage Réservoir de carburant Amorceur Levier de starter Capot du filtre à air 2.
English 3. Warning labels on the machine (1) (2) (3) (4) (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning! Danger of kickback. (4) Beware of thrown objects.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit. (3) Avertissement! Phénomène de rebond dangereux. (4) Attention aux objets qui volent ou ricochent. (5) Avertissement/Attention (6) Interdire aux enfants ou à toute personne de s’approcher dans un rayon de 15 mètres de la débroussailleuse.
English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product. 3. Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product. 4.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur. 3. Ne pas oublier de donner le manuel avec la machine en cas de revente ou de prêt. 4.
English 5. For safe operation other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or that you might not be able to operate the product properly and in a safe manner. 2.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. otra circunstancia en que las condiciones climáticas puedan hacer inseguro el uso del producto. ■ PLAN DE TRAVAIL 1.
English 5. For safe operation IMPORTANT Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure the debris guard is firmly attached in place. ■ STARTING THE ENGINE 1. Keep bystanders and animals at least 50feet (15m) away from the operating point. If you are approached, immediately stop the engine. 2.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad IMPORTANT IMPORTANTE Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. Quite todos los obstáculos antes de iniciar el trabajo. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4. S'assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché. 3.
English 5. For safe operation 1. Grip the handles firmly with both hands using your whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working. 2. Keep cutting attachment below waist level. 3. Maintain the speed of the engine at the level required to perform cutting work, and never raise the speed of the engine above the level necessary.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2. Maintenir l’outil de coupe toujours plus bas que le niveau de la taille. 3. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la coupe sans jamais accélérer inutilement au dessus du niveau nécessaire. 4.
English 5. For safe operation maintenance or repair work not described in this manual must be performed, please contact a representative from the store nearest RedMax/ ZENOAH authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax/ZENOAH mark and recommended for the unit. 6. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque autres que RedMax/ZENOAH ou non agréés. 6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement.
English 6. Set up ■ INSTALLING HANDLE • Mount the handle to the shaft tube and clamp it at a location that is comfortable to you. (SE1) SE1 (1) About 19 inches (48cm) (1) SE2 ■ INSTALLING DEBRIS GUARD • Put the debris guard on the gear box, attach it with the screws and hardware provided. (SE2) SE3 ■ INSTALLING CUTTING HEAD (SE3) 1. While locking the gear shaft, by inserting the supplied tool into the upper holder on the gear box, loosen and remove the hexagon nut (left-handed). 2.
Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE • Monter la poignée sur le bras de l'appareil et la positionner pour avoir une prise confortable et sûre (SE1). ■ INSTALACIÓN DEL MANGO • Instale el mango en el tubo del eje y asegúrelo en la posición que le sea más cómoda.
English 7. Fuel WARNING • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax/ZENOAH engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à l’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche.
English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE IMPORTANT IMPORTANTE Agiter avec précautions.
English 7. Fuel cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4. Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the carburetor and result in the engine failing to operate properly. 5.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons. 4.
English 8. Operation ■ STARTING ENGINE OP1 WARNING The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting of the engine. 2. Push the primer pump several times until overflown fuel flows out in the return tube. (OP1) 3. Move the choke lever to the closed position.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ DEMARRAGE DU MOTEUR ■ ARRANQUE DEL MOTOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA La tête de coupe commencera à tourner au démarrage du moteur. El cabezal de corte empezará a girar cuando el motor arranque. 1. Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne pas poser la tête de coupe sur le sol et dégager tout objet pouvant être projeté par la lame qui se met à tourner dès que le moteur démarre. 2.
English 8. Operation ■ STOPPING ENGINE 1. Release the throttle lever and run the engine for a half minute. 2. Shift the ignition switch to the STOP position. NOTE • Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP5) 1. When the engine tends stop frequently at idling mode, turn the adjusting screw clockwise. 2. When the cutting head keeps rotating after releasing the trigger, turn the adjusting screw counterclockwise.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ ARRET DU MOTEUR 1. Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes. 2. Placer le bouton de contact en position STOP. ■ APAGADO DEL MOTOR 1. Suelte la palanca del acelerador y arranque el motor durante media minuto. 2. Cambie el interruptor de encendido a la posición STOP. REMARQUE NOTA • Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélère.
English 8. Operation than placing the full workload on the arm and hands. 6. Take precautions to avoid wire, grass and dead, dry, long-stem weeds from wrapping around the head shaft. Such materials can stall the head and cause the clutch to slip, resulting in damage to the clutch system if repeated frequently. ADJUSTING THE LINE LENGTH • Your brushcutters is equipped with a semi- auto type nylon line head that allows the operator to advance the line without stopping the engine.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso 4. Ne jamais pivoter trop rapidement en utilisant la machine au risque de perdre l’équilibre ou le contrôle de la machine. 5. Essayer de contrôler le mouvement de coupe avec la hanche plutôt que de faire tous les efforts avec les mains et les bras. 6. Prendre soin d’éviter que du fil de fer, des longues herbes, etc. ne s’enroulent autour de l’arbre de la tête de coupe.
English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ENGINE ■ MAINTENANCE CHART system/compornent procedure fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter wipe out inspect/clean see ■ADJUSTING IDLING SPEED (p.
Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.
English 9. Maintenance ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) 1. For replacement line, use a diameter of .095in (2.4mm). The spool is capable for a line upto 20ft (6m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance. MA1 WARNING For safety reasons, do not use metalreinforced line. 2. Pinch the slotted area on the both sides of the spool housing to unhook the bottom cap. 3. Take out the spool and pull off the old line. Fold new line so that one half line is 4.7in.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (MA1) 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de 2.4 mm de diamètre. La tête de 4’’ de diamètre peut contenir jusqu'à 6m de fil. Eviter d’utiliser un fil plus gros car cela risque de diminuer les performances de coupe. ■ RELLENADO DE LA LÍNEA DE DESBROCE (MA1) 1. Para la línea de reemplazo, utilice un diámetro de 0,095pulgadas (2,4mm). La bobina es apta para una línea de hasta 20pies (6m) en la cabeza de 4pulgadas.
English 9. Maintenance ■ FUEL FILTER • When the engine runs short of fuel supply, check the fuel cap and the fuel filter for blockage. (MA3) MA3 (1) Fuel filter MA4 .025 in 0.655mm MA5 ■ SPARK PLUG • Starting failure and mis-firing are often caused by a fouled spark plug. Periodically clean the spark plug and check that the spark gap is in the correct range. For a replacement plug, use the correct type specified by RedMax/ZENOAH(See SPECIFICATIONS on the page 4).
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ FILTRE A CARBURANT • Si l’essence n’arrive plus au carburateur, vérifier que l’évent du bouchon de réservoir et le filtre à carburant ne sont pas bouchés. (MA3) ■ FILTRO DE COMBUSTIBLE • Cuando el motor se queda con poco combustible, compruebe la tapa del combustible y el filtro de combustible por si estuviera bloqueado.
English 9. Maintenance MA6 (1) ■ SPARK ARRESTER • The muffler is equipped with a spark arrester to prevent red hot carbon from flying out of the exhaust outlet. Periodically inspect and clean as necessary with a wire brush. In the State of California it is required by law (Section 4442 of the California Public Resources Code) to equip a spark arrester when a gas powered tool is used in any forest covered, brush covered, or grass covered unimproved land.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ GRILLE D’ARRET D’ETINCELLES • Le moteur est équipé d’un écran pare-étincelles sur l’échappement. La vérifier régulièrement et la maintenir en bon état. Dans l’état de Californie, la loi (section 4442 du Code des Ressources Public de la Californie) oblige d’équiper un outil électrique alimenté en gaz d’une grille d’arrêt d’étincelles, lorsque l’outil est utilize dans une région boisée, couverte de brousailles ou d’herbes.
English 9. Maintenance MA8 IMPORTANT (1) • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter. (MA8) (1) Cylinder fin (2) Intake air cooling vent (back) (2) ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup.
Français 9. Entretien IMPORTANT • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement ou des ailettes de cylindres, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique. (MA8) (1) Cylindre (2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement ■ PROCEDURES A EFFECTUER TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION 1. Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de calamine.
English 12. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) PROBABLE CAUSES incorrect fuel fuel filter is clogged out of normal range spark plug is fouled/wet plug gap is incorrect disconnected ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ spark plug ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ACTION drain it and with correct fuel clean adjust to normal range clean/dry correct (GAP: 0.6 – 0.
BRUSHCUTTERS 13. Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas DEBROUSSAILLEUSE DESBROZADOR BC250 NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3.
13. Parts list Fig.
Fig.
13. Parts list Fig.
Fig.
LIMITED WARRANTY EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax/ZENOAH AMERICA INC. (THE COMPANY), THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Garantie limitée Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax/ZENOAH AMERICA INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.
GARANTÍA LIMITADA PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax /ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN.
ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 Printed in U.S.A.