848-L0G-93A3 (803) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES BLOWERS SOUFFLEURS ATOMIZADOR HBZ2601 HBZ2601-CA WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit.
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual and warning seals marked with a symbol on the blower concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. Note that there may be times when warning seals peel off or become soiled and impossible to read.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
English 1. Parts location (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) 2. Specifications Stop switch Throttle trigger Air inlet screen Spark plug cap Recoil starter knob Air cleaner Fuel tank Blower pipe Screw English ■ MODEL HBZ2601/HBZ2601-CA Dimensions (L x W x H) mm (in) ···············································································327x269x360 (12.9x10.6x14.
Français Español 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Commutateur d'arret Gâchette de la commande de vitesse Grille d'admission d'air Bouchon de bougie Bouton de demarreur de recul Filtre à air Réservoir à carburant Tuyau de soufflerie Vis 2.
English 3. Warning labels on the machine (1) (2) (3) (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the blower until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly. (3) Wear head, eye and ear protection.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Une manipulation incorrecte de cette machine peut provoquer des accidents graves ou mortels. Lisez attentivement ce mode d'emploi et entraînez-vous à utiliser le souffleur jusqu'à ce que vous maîtrisiez parfaitement toutes les opérations et que vous ayez appris à vous en servir correctement.
English 5. For safe operation WARNING 1. Read this Blower Owner/Operator Manual carefully. Be sure you understand how to operate this unit properly before you use it. Failure to do so could result in serious injury. 2. Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note that you are requested to contact the dealer from whom you purchased the product for assistance the event that you have any questions which cannot be answered herein. 3.
Français 5. Consignes de securite AVERTISSEMENT Español 5. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur où vous avez acheté la produit. 3. Ne pas oublier de donner le manuel avec la machine en cas de revente ou de prêt. 4.
English 5. For safe operation vibration are mentioned as factors. In order to reduce the risk of whitefinger disease, the following precautions are strongly recommended; a) Keep your body warm. Never use blower during rains. b) Wear thick anti-vibration gloves. c) Take more than 5 minutes of break in warm place frequently. d) Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze the handles with constant, excessive pressures.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad symptômes sont une sensation de picotement et de brûlure suivis de la décoloration des doigts et de leur engourdissement. Cette maladie est mal connue, mais il semblerait qu’elle soit provoquée entre autres par le froid, les maladies du tabac ou l’état physique ou encore une exposition prolongée aux vibrations.
English 5. For safe operation 4. Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters. ■ WORKING PLAN • When planning your work schedule, allow plenty of time to rest. Limit the amount of time over which the product is to be used continuously to somewhere around 30 ~ 40 minutes per session, and take 10 ~ 20 minutes of rest between work sessions. Also try to keep the total amount of work performed in a single day under 2 hours or less.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad 3. Travaillez au régime le plus bas possible de votre soufflante à amplificateur de puissance. 4. Vérifiez votre appareil avant de l’utiliser, notamment le silencieux, les arrivées d’air et les filtres à air. 3. Use los sopladores a la velocidad de regulador más baja posible mientras realiza el trabajo. 4. Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, las entradas de aire y los depuradores de aire.
English 5. For safe operation the engine is running. Contact with rotating blower fan may result in a serious personal injury. (1) Screw (2) Air inlet screen ■ USING THE PRODUCT 1. Check the work area that the blower will be used in and remove or cover all valuables that may be damaged by the air blast or thrown debris. 2. To reduce the risk of injury associated with thrown objects. a) Watch out for children, pets, open windows or freshly washed cars, and blow debris safely away.
Français 5. Consignes de securite • Ne jamais retirer de débris de l’écran d’entrée d’air pendant que le moteur tourne. Tout contact avec le l’hélice tournante du souffleur peut causer de graves blessures. (1) Vis (2) Grille d'admmission d'air Español 5. Instrucciones de seguridad ajustado en forma segura y que está libre de daños. • Nunca quite los desechos localizados en la pantalla de entrada de aire cuando el motor esté encendido.
English 5. For safe operation UP! Dispose of debris in trash receptacles. ■ MAINTENANCE 1. In order to maintain your product in proper working order, perform the maintenance and checking operations described in the manual at regular intervals. 2. Always be sure to turn off the engine and disconnect the spark plug before performing any maintenance or checking procedures. WARNING The metallic parts and engine cover reach high temperatures immediately after stopping the engine. 3.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad brûler sérieusement. 6. NETTOYEZ la soufflante et les accessoires après usage. Mettez les débris à la poubelle. podrá sufrir una descarga eléctrica. 5. Nunca toque el silenciador, la bujía de encendido, la cubierta del motor ni ninguna otra pieza metálica del motor mientras este último esté en funcionamiento o inmediatamente después de apagarlo.
English 5. For safe operation ■ TRANSPORTATION • Drain the fuel from the fuel tank before transporting or storing the blower. • Secure the unit carefully to prevent movement when it is transported. • A unit that receives a strong shock during transport and unloading may malfunction. ■ STORAGE • When storing the blower, choose a space indoors free from moisture and out of the reach of children. English 6.
Français 5. Consignes de securite Español 5. Instrucciones de seguridad adecuadamente. ■ TRANSPORT • Vidanger le carburant avant de transporter ou stocker la soufflante. • Bien mettre la soufflante en place durant son transport. • La soufflante risque d’être endommagée ou de tomber en panne si elle subit des chocs violents durant le transport ou lorsqu’elle est chargée et déchargée. ■ TRANSPORTE • Antes de transportar o almacenar el soplador, vacíe el combustible del depósito de combustible.
English 7. Fuel ■ FUEL WARNING • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible ■ CARBURANT ■ COMBUSTIBLE AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir avant de remplir le réservoir.
English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Pay attention to agitation. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor.
English 7. Fuel FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4.
Français Español 7. Carburant 7. Combustible A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR : 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons. 4.
English 8. Operation F3 ■ STARTING ENGINE 1. Rest the unit on a flat, firm place. 2. Pump the primer until fuel flows out in the clear tube. (1) Primer F4 3. Move the choke lever upward to close the choke. (1) Choke lever (2) Close (3) Open F5 4. Holding the blower handle, pull the starter rope with your right hand. (Throttle trigger in idling position.) NOTE Avoid pulling the rope to its dead end or returning it by releasing the knob. Such actions can cause starter failures. 5.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ DEMARRAGE DU MOTEUR 1. Placer l’appareil sur un endroit plat et solide. 2. Pomper l’amorceur jusqu’à ce que le j carburant s’écoule dans le tuyau clair. ■ ENCENDIDO DEL MOTOR 1. Deposite el aparato sobre una superficie plana y firme. 2. Accione la bomba de cebo del motor hasta que aparezca el combustible en el tubo. (1) Amorceur (1) Bamba de cebo del motor 3. Déplacer le levier du starter vers le haut pour fermer le starter.
English 8. Operation F6 ■ STOPPING ENGINE Move the throttle trigger to the idling position and press the stop switch (red button) until the engine comes to a complete stop. (1) Stop switch NOTE Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle trigger. F7 ■ ADJUSTING IDLE SPEED 1. When the engine tends to stop frequently at an idle mode, turn the adjusting screw clockwise. (1) Idle adjusting screw (2) Cable adjuster NOTE Warm up the engine before adjusting the idle speed.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ ARRET DU MOTEUR Déplacer le gâchette de la commande de vitesse sur la position de ralenti et appuyer sur le commutateur d’arrêt (touche rouge) jusqu’à ce que le moteur s’arrête complètement. ■ PARAR EL MOTOR Mueva la gatillo de regulador hasta la posición mínima y pulse el interruptor de parada (botón rojo) hasta que el motor se detenga totalmente.
English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ■ MAINTENANCE CHART system/compornent procedure fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter wipe out inspect/clean see ■ADJUSTING IDLING SPEED (p.
Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.
English 9. Maintenance WARNING Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the blower. Contact with rotating blower fan or hot muffler may result in a personal injury. F8 ■ AIR CLEANER • Check the air cleaner every 25 hours of use or more frequently if used under dusty conditions. A clogged air filter may increase fuel consumption while cutting down the engine power.
Français 9. Entretien AVERTISSEMENT Español 9. Mantenimiento ADVERTENCIA Vérifier que le moteur est arrêté et refroidi avant d’effectuer toute réparation de la soufflerie. Un contact avec le ventilateur de la soufflerie rotative ou avec le tuyau d’échappement risque de provoquer des blessures corporelles. Antes iniciar los trabajos de mantenimiento del soplador, asegúrese de que el motor se haya detenido y enfriado.
English 9. Maintenance F11 • Plug manufacturers recommend replacing the plug twice a year to avoid unexpected plug failure in a job. REPLACEMENT PLUG IS A NGK CMR7H. IMPORTANT • Note that using any spark plugs other than those designated may result in the engine failing to operate properly or in the engine becoming overheated and damaged. • To install the spark plug, first turn the plug until it is finger tight, then tighten it a quarter turn more with a socket wrench.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento • Les fabricants de bougies recommandent de remplacer la bougie deux fois l’an afin d’éviter une panne de bougie inattendue. LA BOUGIE DE REMPLACEMENT EST UNE NGK CMR7H. pulg. (0,6 – 0,7 mm). • Los fabricantes de bujías recomiendan reemplazar la bujía dos veces por año para evitar fallos inesperados durante la realización de un trabajo.
English 9. Maintenance ■ AIR INLET SCREEN IMPORTANT F13 • Blowing air is taken in from the air inlet screen. When air flow has dropped down during operation, stop the engine and inspect the air inlet screen for blocking by obstacles. • Note that failure to remove any such obstacles may result in the engine becoming overheated and damaged. WARNING Never use the blower without the screen at the air intake of the blower.
Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ GRILLE D’ADMISSION D’AIR ■ FILTRO DE LA ENTRADA DE AIRE IMPORTANT • L’air soufflé est tiré à partir de l’écran d’admission d’air. Si le flux d’air diminue pendant le fonctionnement, arrêter le moteur et inspecter l’écran de l’admission d’air pour y trouver d’éventuelles particules obstruantes. • Notez que ne pas retirer de telles particules peut entraîner une surchauffe du moteur et endommager ce dernier.
English 13. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) PROBABLE CAUSES incorrect fuel fuel filter is clogged out of normal range spark plug is fouled/wet plug gap is incorrect disconnected ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ spark plug ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ACTION drain it and with correct fuel clean adjust to normal range clean/dry correct (GAP: 0.6 – 0.
BLOWERS 14. Parts list 14. Liste des pièces 14. Lista de piezas SOUFFLEURS ATOMIZADOR HBZ2601 HBZ2601-CA NOTE : RedMax /ZENOAH 1. Use genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax /ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3.
14. Parts List Fig.
Fig.
14. Parts List Fig.
Fig.
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. ZENOAH AMERICA, INC.
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. ZENOAH AMERICA, INC.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores. En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. ZENOAH AMERICA, INC.
LIMITED WARRANTY EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Garantie limitée Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.
GARANTÍA LIMITADA PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN.
HBZ2601 IMPORTANT ENGINE INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO 2008*1 U.S. EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD ENGINES. COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A ENGINE FAMILY : 8HQZS.0254BH ; EM*2 ENGINE DISPLACEMENT : 25cc REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE, SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. MANUFACTURED: USE JASO FD OR ISO L-EGD GRADE 50:1 OIL. *1: The year will be changed every year of manufacturing. *2: The initial number will be changed every year of manufacturing. *3: SP : Sealed tank made of HDPE or PE.