T1096-93110 (110) GB F D I E GB F D I E OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’INSTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES POWER SPRAYER PULVÉRISATEUR MOTORSPRÜHER POLVERIZZATORE PULVERIZADOR NS531
GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - Read operator's instruction book before operating this machine. Lire le manuel avant d'utiliser cette machine. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen. Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
Français Deutsch Italiano Español 3
English Français Introduction Introduction Thank you for purchasing this KOMATSU ZENOAH product. This Operator's Manual includes notes to help you use the product correctly as well as carrying out simple inspections and maintenance. Please read this Manual thoroughly to familiarize yourself with the product before use. This will enable you to operate the product smoothly and make best use of its outstanding capabilities.
Deutsch Italiano Español Einleitung Introduzione Introducción Wir danken Ihnen für den Erwerb dieses KOMATSU ZENOAH-Produktes. Diese Bedienungsanleitung enthält Hinweise, die Ihnen helfen, das Produkt ordnungsgemäß zu benutzen und ebenso, um einfache Kontrollen und Wartungen auszuführen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau durch, um sich vor der Benutzung mit dem Produkt vertraut zu machen.
English 6 Français Contents Table des matieres For Safe Operation…………………………………8 Warning labels and how to handle them Service ……………………………………………22 Assembly …………………………………………24 Connecting the spray hose and nozzle Adjusting spray pressure Fuel …………………………………………………26 Chemical filling …………………………………28 Refueling …………………………………………28 How to start the engine …………………………30 How to stop the engine …………………………34 Spraying ……………………………………………36 Selecting the nozzle Spraying procedure Cleaning after completion of spraying Ma
Deutsch Italiano Español Inhalt Indice Contenido Für einen sicheren Betrieb ………………………9 Warnaufschriften und deren Handhabung Service ……………………………………………23 Montage ……………………………………………25 Anschluß des Sprühschlauches und der Düse Einstellung des Sprühdruckes Kraftstoff …………………………………………27 Chemikalienfüllung ………………………………29 Auftanken …………………………………………29 Starten der Maschine ……………………………31 Stoppen der Maschine …………………………35 Sprühen ……………………………………………37 Auswahl der Düse Sprühvorgang Reinigung nach Beendigung des Sprü
English Français For safe operation Before using this product, please read this Operator's Manual thoroughly to ensure correct operation. The following are precautions that should be observed in order to use the product smoothly. Elsewhere in the Manual, the warning mark is used to bring your attention to these precautions. Avant d'utiliser ce pulvérisateur, lire attentivement ce manuel d'utilisation afin de garantir un fonctionnement correct.
Deutsch Italiano Fur einen sicheren betrieb Español Per un impiego sicuro Para una operición segura Bevor Sie das Produkt benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau durch, um den korrekten Betrieb zu gewährleisten. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, um das Produkt reibungslos zu bedienen. In der Bedienungsanleitung wird die Markierung verwendet, um Ihre Aufmerksamkeit auf diese Vorsichtsmaßnahmen zu lenken.
English Français For safe operation Mesures de sécurité • • ■ Precautions before spraying • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Protective headgear Protective goggles Protective mask Rubber boots Ear muffs Neck covering Protective clothing Rubber gloves Protective clothing • Please store chemicals in a locked storage box, locker, or other safe place out of the reach of children. Carefully read the instructions for using the chemicals, and familiarize yourself with the level of toxicity, method of use, etc.
Deutsch Italiano Fur einen sicheren betrieb • • Español Per un impiego sicuro • Minuten. Sprühen Sie an einem Tag nicht länger als 2 Stunden. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf und schlagen Sie für zusätzliche Informationen von Zeit zu Zeit nach. Bei Verkauf oder Vermietung dieses Produktes sollte diese Bedienungsanleitung beigefügt werden.
English Français For safe operation ■ Precautions when transporting chemicals • • When transporting chemicals, please handle with care to ensure that there is no spillage of chemicals from torn bags, broken bottles, or loose stoppers. Do not carry chemicals in the same container as food.
Deutsch Italiano Fur einen sicheren betrieb Español Per un impiego sicuro Para una operición segura ■ Vorsichtsmaßnahmen für den Transport von Chemikalien ■ Precauzioni per il trasporto delle sostanze chimiche ■ Precauciones al transportar sustancias químicas • • • • Gehen Sie beim Transport von Chemikalien vorsichtig vor, so daß keine Chemikalien aus gerissenen Beuteln, zerbrochenen Flaschen oder losen Verschlüssen austreten können.
English Français For safe operation ■ Precautions when refilling chemicals • • Before filling the tank with chemicals, please make sure that the spray lever is completely at rest. After chemical refilling, firmly tighten the tank cap. If not fully tightened the cap may become loose during spraying, with the risk of physical exposure to the chemicals.
Deutsch Italiano Fur einen sicheren betrieb Per un impiego sicuro ■ Vorsichtsmaßnahmen für das Auffüllen von Chemikalien ■ Precauzioni per il rabbocco delle sostanze chimiche • • • Bevor Sie den Tank mit Chemikalien füllen, achten Sie darauf, daß sich der Sprühhebel ganz in Ruhestellung befindet. Ziehen Sie nach dem Auffüllen von Chemikalien den Tankdeckel fest zu. Andernfalls kann sich der Deckel beim Sprühen lösen und es können Chemikalien freigesetzt werden.
English Français For safe operation • • Do not touch the spark plugs or plug cords while the engine is running, as you may get an electric shock. Do not touch the muffler, spark plugs, or other metal parts with your bare hands while the engine is running or immediately after stopping the engine, as there is the risk of burns due to high temperatures. ■ Precautions after spraying • • • • • • Please seal unused chemicals and store them out of the reach of children.
Deutsch Italiano Fur einen sicheren betrieb • • Berühren Sie die Zündkerzen oder Zündkabel nicht bei laufendem Motor, es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Berühren Sie den Auspufftopf, die Zündkerzen oder andere Metallgegenstände nicht mit bloßen Händen, wenn der Motor läuft, oder unmittelbar nach Abstellen des Motors, da wegen der hohen Temperaturen Verbrennungsgefahr besteht.
English Français For safe operation b) Spraying hood Use a hood with a brim that is waterproof and covers your neck and shoulders. c) Gloves Use gloves that are difficult for chemicals to penetrate and do not slip even if you perspire while doing the work. d) Rubber apron When mixing chemicals, wear a long, thick, and wide apron that cannot be penetrated by chemical splashes. e) Protective goggles, mask, etc. Select suitable protective goggles, mask, rubber boots, eye washer, and protective cream, etc.
Deutsch Italiano Fur einen sicheren betrieb Per un impiego sicuro ausführen können. b) Kopfbedeckung für das Sprühen Verwenden Sie eine Kopfbedeckung mit Krempe, die Ihren Nacken und Ihre Schultern schützt und wasserdicht ist. c) Handschuhe Verwenden Sie Handschuhe, die von Chemikalien kaum angegriffen werden und nicht rutschen, auch wenn Sie bei der Arbeit schwitzen.
English For safe operation 20 Français Mesures de sécurité ■ Maintenance of labels ■ Entretien des étiquettes 1. Please keep warning labels clean and unmarked. 2. If warning labels become soiled or peel off, please order from your supplier and replace with new ones. 3. When affixing new labels please wipe off all dirt and moisture. 1. Maintenir les étiquettes de mise en garde propres et exemptes de marquages. 2.
Deutsch Fur einen sicheren betrieb Italiano Per un impiego sicuro ■ Wartung von Warnaufschriften ■ Manutenzione delle targhette 1. Bitte halten Sie Warnaufschriften sauber und unmarkiert. 2. Wenn die Warnaufschriften verschmutzt werden oder sich ablösen, besorgen Sie neue von Ihrem Händler und ersetzen Sie sie. 3. Wischen Sie beim Anbringen neuer Warnaufschriften sämtlichen Schmutz und Feuchtigkeit ab. 1. Le targhette devono sempre essere pulite e leggibili. 2.
English Français Service and warranty Réparations et garantie ■ Customer inquiries ■ Informations client • • • • Please consult your original supplier for inquiries connected with this product, orders for consumable parts, or service. When doing so, please quote the model number and product number (see the diagram below). If you have any comments or suggestions regarding our products or services, please feel free to drop in at your nearest KOMATSU ZENOAH sales outlet (see back cover). a.
Deutsch Italiano Español Service und Garantie Assistenza e garanzia Servicio garantía ■ Kundennachfragen ■ Per qualsiasi informazione ■ Preguntas del cliente • • • • • Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler bei Nachfragen in Bezug auf dieses Produkt, die Bestellung von Verschleißteilen oder den Service in Verbindung. Nennen Sie dabei Ihre Modellnummer und Produktnummer (siehe Schema unten).
English Français Assembly Montage ■ Connecting the spray hose and nozzle ■ Raccordement du flexible de pulvérisation et de la buse a. b. c. d. e. f. a. b. c. d. e. f. nozzle nozzle holder grip spray hose spray outlet connecting nut 1. Connect the spray hose to the pump spray outlet and firmly tighten the connecting nut. 2. Tightly screw the grip onto the spray hose. 3. Tightly screw the nozzle holder onto the grip. 4. Tightly screw the nozzle onto the nozzle holder. 1.
Deutsch Italiano Español Montage Montaggio Montaje ■ Anschluß des Sprühschlauches und der Düse ■ Collegamento di flessibile ed ugello ■ Conexión de la manguera y tobera de pulverización a. b. c. d. e. f. a. b. c. d. e. f. a. b. c. d. e. f. Düse Düsenhalter Griff Sprühschlauch Sprühauslaß Anschlußmutter 1. Schließen Sie den Sprühschlauch an den Pumpensprühauslaß an und ziehen Sie die Anschlußmutter fest an. 2. Schrauben Sie den Griff fest auf den Sprühschlauch. 3.
English Fuel Français Carburant DANGER • • • • As fuel is extremely combustible, handling errors can cause fires. When mixing fuel or refueling, please keep away from naked flames and extinguish all cigarettes. Any fuel spilt during refueling should be wiped off carefully before starting the engine. When refueling during use, always switch the engine off first before refilling. Do not leave fuel containers near burners, bonfires, or similar.
Deutsch Kraftstoff Italiano Carburante GEFAHR • • • • Da Kraftstoff hochbrennbar ist, kann falscher Umgang damit Brände verursachen. Halten Sie beim Mischen oder Auftanken von Kraftstoff offene Flammen fern und löschen Sie alle Zigaretten. Verschütteter Kraftstoff sollte vollständig mit einem Lappen o.ä. aufgewischt werden, bevor Sie den Motor starten. Stoppen Sie beim Auftanken während des Betriebes immer zuerst den Motor. Bewahren Sie Kraftstoffbehälter nicht in der Nähe von Brennern, Feuer o.ä.
English Français Chemical filling Remplissage du produit chimique DANGER • • Chemical substances should be handled correctly, observing the precautions marked on the container. Some chemicals are extremely hazardous to humans and animals, and handling errors can cause serious poisoning or even fatal accidents. When not in use, chemical substance containers should be stored separately from other containers out of the reach of children.
Deutsch Italiano Chemikalienfüllung Rabbocco delle sostanze chimiche GEFAHR • • Español Llenado de sustancias químicas PERICOLO Der Umgang mit Chemikalien sollte vorschriftsmäßig erfolgen, indem die Vorsichtsmaßnahmen auf der Verpackung eingehalten werden. Einige Chemikalien sind extrem gefährlich für Menschen und Tiere, und Fehler beim Umgang können zu ernsthaften Vergiftungen oder sogar tödlichen Unfällen führen.
English How to start the engine Français Voici comment démarrer le moteur CAUTION ATTENTION • Before starting the engine, make sure that the spray lever (spray valve) is completely returned. Starting with the spray lever still pulled out is dangerous, as chemical fluid may spray out of the nozzle as soon as the engine is started. • • To start the engine, place the sprayer on an even and stable surface or platform. If the sprayer is unstable, the reaction on starting etc. may cause it to fall.
Deutsch Starten des Motors Italiano Come avviare il motore ACHTUNG • • Achten Sie vor dem Starten des Motors darauf, daß der Sprühhebel (das Sprühventil) ganz zurückgestellt wurde. Das Starten mit herausgezogenem Sprühhebel ist gefährlich, da Chemikalienflüssigkeit aus der Düse austreten kann, sobald der Motor gestartet wird. Um den Motor zu starten, stellen Sie den Sprüher auf eine ebene und stabile Oberfläche oder ein Podest. Wenn der Sprüher unstabil steht, kann die Reaktion beim Starten usw.
English How to start the engine Voici comment démarrer le moteur 3. Place the sprayer in a stable location, and pull the starter knob with the right hand while holding the chemical tank down with the left hand. The starter knob should first be pulled out lightly, then, when resistance is felt, pulled more swiftly and vigorously. 3.
Deutsch Italiano Español Starten des Motors Come avviare il motore Cómo arrancar el motor 3. Stellen Sie den Sprüher auf einen stabilen Platz und ziehen Sie mit der rechten Hand den Starterknopf heraus, während Sie den Chemikalientank mit der linken Hand nach unten halten. Der Starterknopf sollte zuerst leicht, und wenn der Widerstand zu spüren ist, schneller und kräftiger herausgezogen werden. 3.
English How to stop the engine Français Voici comment arrêter le moteur CAUTION • Stop the engine immediately in the event of an emergency. 1. Lower the throttle lever fully and cool the engine down for 1-2 minutes at low speed. 2. Hold down the engine-off switch on the left side of the sprayer frame until the engine has come to a complete stop . a. Engine-off switch ATTENTION • Arrêter immédiatement le moteur en cas d'urgence. 1.
Deutsch Stoppen des Motors Italiano Come spegnere il motore ACHTUNG • Stoppen Sie im Notfall sofort den Motor. 1. Senken Sie den Drosselklappenhebel voll ab und kühlen Sie den Motor für 12 Minuten bei geringer Geschwindigkeit ab. 2. Halten Sie den Ausschalter auf der linken Seite des Sprüherrahmens gedrückt, bis der Motor komplett zum Stillstand kommt. Español Cómo detener el motor ATTENZIONE • Spegnete immediatamente il motore in caso di emergenza. 1.
English Spraying Français La pulvérisation CAUTION • • • • Please use correctly, observing the precautions in this Manual ("For Safe Operation", pp.8~19). Before lifting the sprayer onto your back, check that the chemical tank and fuel tank caps are tightly closed. When spraying, do not point the nozzle at your face, or at other people, animals, etc. If the sprayer is tilted too much, chemical fluid or fuel may leak out through the air holes in the cap.
Deutsch Sprühen Italiano Irrorazione ACHTUNG • • • • • • Pulverización ATTENZIONE Achten Sie auf ordnungsgemäße Bedienung, indem Sie die Vorsichtsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung ("Für einen sicheren Betrieb", S. 8~19) berücksichtigen. Bevor Sie den Sprüher auf Ihren Rücken heben, überprüfen Sie, ob der Deckel des Chemikalien- und Kraftstofftanks fest geschlossen ist. Richten Sie beim Sprühen die Düse nicht auf Ihr Gesicht oder auf andere Menschen, Tiere usw.
English Français Spraying La pulvérisation ■ Cleaning after completion of spraying ■ Nettoyage à la fin de la pulvérisation 1. Loosen the fluid drain cap , transfer the chemical fluid left inside the tank into a suitable container, and process appropriately with all due consideration to safety. 2. Pour about 5 litres of clean water into the chemical tank, spray through the nozzle for 2-3 minutes, and drain the water left inside the tank. 1.
Deutsch Italiano Español Sprühen Irrorazione ■ Reinigung nach Beendigung des Sprühens ■ Pulizia al dell'irrorazione termine ■ Limpieza una vez finalizada la operación de pulverización 1. Lösen Sie den Flüssigkeitsabflußdeckel, schütten Sie die im Tank zurückgebliebene Chemikalienflüssigkeit in einen geeigneten Kanister und berücksichtigen Sie dabei die Sicherheitsanweisungen. 2.
English maintenance Français Entretien CAUTION • • • Always stop the engine before carrying out inspections or maintenance. Do not modify the sprayer or dismantle the engine. When replacing parts please use Zenoah original parts or designated parts. ATTENTION • • • Toujours arrêter le moteur avant d'effectuer les contrôles ou l'entretien. Ne pas modifier le pulvérisateur ou démonter le moteur. Lors du remplacement des pièces, utiliser des pièces d'origine Zenoah ou des pièces désignées.
Deutsch Wartung Italiano Manutenzione ACHTUNG • • • Schalten Sie den Motor vor Kontrollen oder Wartungsarbeiten aus. Nehmen Sie am Sprüher keine Veränderungen vor und demontieren Sie den Motor nicht. Tauschen Sie Teile nur gegen Originalteile von Zenoah oder von Zenoah angegebene Teile aus. Español Mantenimiento ATTENZIONE • • • Spegnete sempre il motore prima di eseguire controlli o interventi di manutenzione. Non modificate l'irroratrice né smontate il motore.
English Français Maintenance Entretien ■ Spark plug ■ Bougies CAUTION • Do not touch the spark plug with your bare hands immediately after operation, as there is the risk of burns due to high temperature. • After every 25 hours of operation, detach the spark plug and remove dirt from the electrodes with a wire brush or similar. The correct electrode gap is 0.6~0.7mm. When replacing plugs, please use designated items.
Deutsch Italiano Español Wartung Manutenzione Mantenimiento ■ Zündkerzen ■ Candele ■ Bujías ACHTUNG ATTENZIONE PRECAUCIÓN • Berühren Sie Zündkerzen nicht unmittelbar nach dem Betrieb mit bloßen Händen, da wegen der hohen Temperaturen Verbrennungsgefahr besteht. • Non toccate mai a mani nude le candele immediatamente dopo aver spento il motore poiché sussiste il rischio di ustioni in seguito all'elevata temperatura.
English Maintenance Français Entretien IMPORTANT IMPORTANT • The fuel adjustment screw is adjusted on leaving the factory and should not be moved. If you turn it by mistake or the engine is performing poorly, first screw it in tightly, then turn once counter-clockwise, as shown in the diagram. If the engine still performs poorly even after adjustment, consult your original supplier. • La vis de réglage de carburant est ajustée au départ de l'usine et ne doit pas être déplacée.
Deutsch Wartung Italiano Español Manutenzione WICHTIG Mantenimiento IMPORTANTE IMPORTANTE • Die Kraftstoffeinstellschraube wurde ab Werk eingestellt und sollte nicht verändert werden. Wenn sie versehentlich verstellt wird oder der Motor eine schwache Leistung aufweist, ziehen Sie die Schraube zuerst fest, drehen Sie sie dann einmal entgegen dem Uhrzeigersinn, wie im Schema gezeigt.
English Maintenance Entretien On completion of all work procedures, when not planning to use again for a protracted period please carry out the following pre-storage care, to prevent trouble caused by time-lapse changes. Après avoir terminé tous les travaux, lorsque le pulvérisateur ne sera pas réutilisé pendant une période prolongée, effectuer l'entretien suivant pour le préstockage, pour éviter des problèmes provoqués par des changements dans le temps. 1.
Deutsch Italiano Español Wartung Manutenzione Mantenimiento Wenn Sie vorhaben, das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht zu benutzen, führen Sie zum Abschluß der Arbeiten die folgenden Maßnahmen vor der Lagerung durch, um Störungen zu vermeiden, die nach längerer Zeit auftreten können. Al termine del lavoro, se prevedete di non usare l'irroratrice per un periodo di tempo prolungato, eseguite la manutenzione preimmagazzinaggio nel seguente modo al fine di prevenire i danni dovuti al tempo.
English Specifications Model name and number Purpose Dry weight ✻ External dimensions of main unit (length x width x height) Capacity of chemical fluid tank Capacity of fuel tank Pump Type Speed Spray output Engine (kg) (mm) (litres) (litres) Normal Maximum Maximum water absorption Motor transmission system Type Model number Exhaust capacity Fuel used Lubricating oil used Admixture ratio Carburetor Ignition system Spark plugs Starter system Stopping system Air cleaner Standard accessories (rpm) (kg/cm
Deutsch Technische daten Modellbezeichnung und -nummer Zweck Trockengewicht ✻ Außenabmessungen des Hauptgerätes (Länge x Breite x Höhe) Kapazität des Chemikalientanks Kapazität des Kraftstofftanks Pumpe Typ Geschwindigkeit Sprühleistung Normal Maximum Maximale Wasserabsorption (litres/min) Motorübertragungssystem Motor Typ Modellnummer Abgasvolumen Verwendeter Kraftstoff Verwendetes Schmieröl Mischungsverhältnis Vergaser Zündsystem Zündkerzen Startersystem Stoppsystem Luftreiniger Standardzubehör (kg) (m
Español Especificaciones Nombre y número del modelo Propósito Peso seco ✻ Dimensiones externas de la unidad principal (largo x ancho x alto) Capacidad del depósito de soluciones químicas Capacidad del depósito de combustible Bomba Tipo Velocidad (rpm) Potencia de pulverización Motor Accesorios incluidos Normal Máximo Máxima absorción de agua (litros/min) Sistema de transmisión del motor Tipo Número de modelo Capacidad de escape Combustible usado Aceite lubricante usado Proporción de mezcla Carburador Si
English Français Limited warranty Garantie limitée Should any failure occur on the product under normal operating conditions within the applicable warranty period, the failed part will be replaced or repaired at free of charge by KOMATSU ZENOAH authorized dealer. En case de panne ou de défaut constaté sur le produit au cours de la période de garantie, les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées gratuitement par le concessionaire KOMATSU ZENOAH.
Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada Wenn an diesem Gerät unter normalen Betriebsbedingungen während der entsprechenden Garantiezeit ein Defekt auftritt, wird das schadhafte Teil kostenlos von einem autorisierten KOMATSU ZENOAH Händler reparlert oder ersetzi.