Use, Care, and Installation Guide Guide dutilisation, dentretien et dinstallation Guía de instalación, uso y mantenimiento Menhir Design Team Elica READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES LI27ZA ed 06/07 printed in Italy
English French Spanish Contents page 2 Sommaire page 18 Contenido página 33 English Contents Important safety Notice ............................................................................................................. 3 Electrical & Installation requirements ...................................................................................... 4 Electrical requirements...........................................................................................................................
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Important safety Notice WARNING CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS, IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING: a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or other metal tray, then turn off the gas burner or the electric element. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT. b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - you may be burned.
Electrical & Installation requirements Electrical requirements Before installing the hood IMPORTANT 1. For the most efficient air flow exhaust, use a straight run or as few elbows as possible. CAUTION: Vent unit to outside of building, only. Observe all governing codes and ordinances. It is the customer’s responsibility: To contact a qualified electrical installer.
List of Materials Parts supplied Parts not supplied • • • • • • • • • Blower unit housing Hood canopy Stainless steel mesh filter Halogen light bulb x 4 Upper and lower Duct covers x 4 Chimney structure Hardware Packet: Allen Wrench Template Use, Care and Installation Guide Warranty Nuts x 12 7x45 screws x 6 4 x 6 screws x 12 (To assemble duct covers) 3,5x6,5 screws x 13 (11 to assemble Hood canopy to Chimney structure + 2 to attach duct covers to chimney structure) 3,5x9,5 screws x 24 (To attach one to
Ducting Options and Examples Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Venting methods The hood is equipped with a transition B for discharge of fumes to the outside (Ducting version). Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the Ductless (Recirculating) version.
Installation 1. Pre-installation calculations 2. Preparation of mounting surface K = Kitchen Height Installing supports above ceiling drywall. C = Counter Height (36" standard) P = Prefered Height of Hood Bottom above counter (Recommended 24”-32”) H = Hood height your installation H =K – C – P S = Chimney Structure Height, your installation. S = H - 1" 3/8. a) Select a hood preference height P that is comfortable for the user. (from 24” to 32“). b) Calculate Hood height your installation H = K-C-P.
4. Fix two brackets (one per side - with 2 screws each), these will serve to fix duct covers. required/needed, then provide an additional hole/conduit. e. Install drywall around duct and conduit; then refinish ceiling, leave enough clearance for easy installation of chimney structure up to ceiling (see Installation step 6). f. Tape Template in place and fit 4 screws on mounting holes, do not tighten but leave a space of 1/2“, remove the template. 3.
7. Electrical connection 8. For Ductless (recirculating) installations Install one charcoal filter (available as an extra kit). WARNING Electrical Shock Hazard Warning: Turn off power circuit at the service panel before wiring this unit. 120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required. 9. Connect the molex plug to the electronic box. ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS THIS APPLIANCE IS FITTED WITH AN ELECTRICAL JUNCTION BOX WITH 3 WIRES, ONE OF WHICH (GREEN/YELLOW) SERVES TO GROUND THE APPLIANCE.
12. Raise top duct covers assembly so to cover the chimeny structure and fix it on top with 4 screws (2 per side). Note: Upper Duct Cover may be placed upside down to hide (or unhide) louver holes. 11. Assemble top duct covers (those with ductless recirculating slots). Fix each other with 6 screws (3 per side).
14. Partially raise lower duct cover assembly so to wrap upper duct cover assembly.................... 13. Fit control ball with its molex plug on its housing and twist in place.
...................and to have enough space to perform all connections (lamps and blower) from the inside of the grease filter housing............. 15. Assemble the lower trim strips (those with hooks) to the lower vent cover assembly. Cut the upper trim strips to length to fit the upper duct cover assembly. Assemble the upper trim strips to the upper duct cover assembly. ...............fold all cables so to avoid any damage when raising the lower duct cover assembly........... ............
16. Check all light bulbs to make sure they are secure in their sockets. Turn power (On) in service panel. Check lights and blower operation. 17. Install filter. If range hood does not operate: • • Check that the circuit breaker is not tripped or the house fuse blown. Disconnect power supply. Check that wiring is correct. To get the most efficient use from your new range hood, read the “Use and Care Information” section.
In this case, perform the signal reset operation as follows: Select the boost speed (the control ball lights up with a red flashing light), press again and hold pressed for 3-5 seconds until a beep signal indicates the reset has taken place.
USING THE REMOTE CONTROL illustration) taking care to respect the polarities indicated on the base of the upper section of the remote control. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Maintenance Replacing the light bulb ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
French Sommaire Avis de sécurité important ...................................................................................................... 18 Exigences électriques et exigences d’installation................................................................ 19 Exigences électriques ..............................................................................................................................................................19 Avant d’installer la hotte ....................................
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES Avis de sécurité important lorsqu’elle est réglée à une haute température. Les débordements par bouillonnement causent de la fumée et des débordements de gras qui peuvent s’enflammer. Faites chauffer l’huile lentement, à une température basse ou moyenne. b) Faites toujours fonctionner la hotte lorsque vous utilisez la cuisinière à une haute température ou que vous faites flamber des aliments (P. ex. : crêpes Suzette, cerises jubilées, bœuf au poivre flambé).
Exigences électriques et exigences d’installation Exigences électriques Avant d’installer la hotte IMPORTANT 1. Pour assurer la ventilation la plus efficace possible, installez la conduite en ligne droite ou avec le moins de coudes possibles. ATTENTION : La sortie de la conduite de ventilation doit donner sur l’extérieur. Respectez tous les codes et les ordonnances en vigueur. Le client a la responsabilité de : Contacter un électricien-installateur.
Liste des pièces Pièces fournies Pièces non fournies • • • • • • • • Ventilateur Auvent de la hotte 1 filtre métallique 4 ampoules halogènes 4 couvercles de conduits inférieurs et supérieurs Structure de cheminée Paquet de quincaillerie : 1 tricoise Allen Modèle Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation 12 écrous 6 vis 7x45 12 vis 4x6 (Pour assembler les couvercles de conduit) 13 vis 3,5x6,5 (11 pour fixer l’auvent de la hotte à la structure de cheminée + 2 pour fixer les couvercles de conduit
Exemples et possibilités de positionnement des conduits Suivez à la lettre les directives présentées dans ce manuel. Le fabricant refuse toute responsabilité en ce qui a trait à tout préjudice, dommage ou incendie causé par la non observation des directives contenues dans le présent manuel. Méthodes de ventilation La hotte est dotée d’une transition B afin d’évacuer les vapeurs à l’extérieur (version à conduit).
Installation 1. Calculs avant l’installation 2. Préparation de la surface de montage K = Hauteur de la cuisine C = Hauteur du comptoir (36 po standard) P = Hauteur désirée de la hotte Du bas de la hotte au comptoir (24 po à 32 po recommandé) H = Hauteur de la hotte dans votre installation H =K - C - P S = Hauteur de la structure de cheminée dans votre installation S = H - 1 3/8 po Installez les supports au-dessus du plafond de cloison sèche.
4. Fixez deux supports (un de chaque côté, deux vis par support), qui serviront à fixer les couvercles de conduit. = S - 16 5/8 po du plafond. Vous devez fixer solidement le conduit aux montants. N’utilisez pas un conduit plus petit que la taille indiquée. Attention : Il n’est pas nécessaire d’installer un conduit dans le cas d’une hotte sans conduit (à recyclage) Les dommages du produit en raison d’un accident, d’un incendie ou d’une catastrophe naturelle.
7. Connexion électrique Raccordez le fil noir du panneau de service au fil noir ou rouge de la boîte jonction, le blanc avec le blanc et le vert avec le vert/jaune. AVERTISSEMENT Danger de choc électrique AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation du circuit dans le panneau électrique avant de raccorder les fils de cet appareil. Un circuit de 120 V c.a., de 15 ou 20 A est requis. Fermez le couvercle de la boîte de jonction. 8.
12. Relevez l’assemblage de couvercles de conduit supérieurs de façon à couvrir la structure de cheminée et fixez-le au haut de la structure à l’aide de quatre vis (deux de chaque côté). Note : Vous pouvez placer le couvercle de conduit supérieur à l’envers pour cacher (ou dévoiler) les ouvertures de recyclage dans le cas des installations sans conduit. 11. Assemblez les couvercles de conduit supérieurs (ceux qui comportent des ouvertures de recyclage dans le cas des installations sans conduit).
14. Relevez partiellement l’assemblage de couvercles de conduit inférieurs de façon à l’enfiler autour de l’ensemble de couvercles de conduit supérieurs.................... 13. Insérez le bouton de commande et son connecteur molex dans le boîtier et tournez-le pour le fixer en place.
............Fixez l’auvent (ensemble de couvercles de conduit inférieurs) à la structure de cheminée à l’aide de 12 vis. ...................et pour avoir suffisamment d’espace pour effectuer toutes les connexions (éclairage et ventilateur) de l’intérieur du boîtier du filtre à graisse............. 15. Insérez les bandes de garnitures (munies de crochets) inférieures dans l’ensemble de couvercles de conduit inférieur.
16. Vérifiez toutes les ampoules et assurez-vous qu’elles sont bien fixées dans leur douille. Activez l’alimentation dans le panneau de service. Vérifiez que le système d’éclairage et le ventilateur fonctionnent normalement. 17. Installez le filtre. Si la hotte ne fonctionne pas : • • Vérifiez que le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou que le fusible n’est pas grillé. Débranchez l’alimentation. Vérifiez que les raccords électriques ont été effectués correctement.
pour indiquer la saturation du filtre à charbon, même si la hotte est utilisée en mode extraction et qu’elle ne comporte pas de filtre à charbon. Dans ce cas, réinitialisez le signal de la façon suivante : sélectionnez la vitesse intensive (Le bouton de commande tourne au rouge et clignote), appuyez sur le bouton de nouveau et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore indique que l’appareil a été réinitialisé.
UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE Soulevez le couvercle de la télécommande à l’aide d’un petit tournevis pour accéder au compartiment de la pile. Retirez le support de pile et remplacez les piles par quatre piles neuves de type ..394 de 1,5 V. Placez les piles dans le bon ordre (Voir l’illustration) en respectant la polarité indiquée à la base de la section supérieure de la télécommande. Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC.
Entretien Remplacement des ampoules ATTENTION! Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci. Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détersif liquide neutre.
Spanish Contenido Aviso de seguridad importante .............................................................................................. 33 Requisitos eléctricos y de instalación ................................................................................... 34 Requisitos eléctricos ................................................................................................................................................................34 Antes de instalar la campana...........................
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Aviso de seguridad importante ejemplo, crepes Suzette, cerezas flameadas, ternera a la pimienta flameada). c) Limpie con frecuencia los ventiladores. No permita que la grasa se acumule en el ventilador o filtro. d) Utilice un tamaño de sartén adecuado. Utilice siempre piezas de batería de cocina adecuadas al tamaño del elemento de superficie. PRECAUCIÓN SÓLO PARA USO DE VENTILACIÓN GENERAL. NO UTILIZAR PARA EXPULSAR VAPORES O MATERIALES PELIGROSOS O EXPLOSIVOS.
Requisitos eléctricos y de instalación Requisitos eléctricos Antes de instalar la campana IMPORTANTE 1. Para obtener una circulación del flujo de aire más eficaz, utilice un tubo de tramo recto o el menor número posible de tubos acodados. PRECAUCIÓN: el conducto de ventilación solamente debe tener salida hacia la parte exterior del edificio. cumpla todas las normativas y ordenanzas gubernamentales. Es responsabilidad del cliente: Ponerse en contacto con un instalador eléctrico cualificado.
Lista de materiales Piezas suministradas Piezas no suministradas • • • • • • • • Unidad de ventilador Carcasa de la campana extractora 1 filtro metálico 4 bombillas halógenas 4 cubiertas de tubo superior e inferior Estructura de chimenea Paquete con tornillos y elementos metálicos: 1 llave Allen Plantilla Guía de instalación, uso y mantenimiento 12 tuercas 6 tornillos 7 x 45 12 tornillos 4 x 6 (Para montar las cubiertas del tubo) 13 tornillos 3,5 x 6,5 tornillos (11 para montar la carcasa de la campana
Tipos de ductos y ejemplos Siga detenidamente las instrucciones expuestas en este manual. Se declina toda responsabilidad de cualquier inconveniencia, daños o incendios eventuales ocasionados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. Métodos de ventilación La campana está equipada con un cambio de sección B para la descarga de gases al exterior (Versión con tubos).
Instalación 1. Cálculos previos a la instalación 2. Preparación de la superficie de montaje K = Altura de cocina C = Altura de encimera (estándar de 36") P = Altura preferida de la parte inferior de la campana por encima de la encimera (recomendado entre 24” y 32”) H = Altura de instalación de la campana H =K – C – P S = Altura de instalación de estructura de chimenea. S = H - 1" 3/8 Instalación de soportes en el techo. a) Seleccione una preferencia de la altura de la campana P cómoda para el usuario.
4. Ajuste los dos soportes de sujeción (uno a cada lado y con 2 tornillos) que servirán para fijar las cubiertas de tubo. Atención: la instalación del tubo no será necesaria en versiones no ventiladas (recirculación) d. Instale canal de cables eléctricos de 1/2" en la ubicación marcada en la plantilla y aumente la longitud = S - 11“ 1/8 del techo. Nota: si es preciso realizar la instalación de un ventilador remoto, proporcione un canal de cables u orificio adicional. e.
7. Conexión eléctrica Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde) de acuerdo con el National Electrical Code y la normativa y las ordenanzas locales en el canal de cables de 1/2" del panel del servicio a la caja de conexiones. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Advertencia: antes de realizar el cableado de este aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en el panel de servicio. Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A.
12. Levante las cubiertas superiores del tubo de manera que cubran la estructura de chimenea y fíjela con 4 tornillos (2 a cada lado). Nota: la cubierta de tubo superior se puede colocar boca abajo para ocultar (o mostrar) las ranuras de recirculación sin tubos. 10. Apriete todas las tuercas disponibles en la parte interna de la sección de las cubiertas inferiores (ranuras cuadradas). 11. Monte las cubiertas del tubo inferiores (las que cuentan con ranuras para recirculación sin tubos).
14. Levante parcialmente la cubierta de tubo inferior de manera que envuelva la cubierta de tubo superior.................... 13. Ajuste el piloto de control con la clavija de molex en el alojamiento y gírelo.
............Ajuste la campana (cubierta de tubo inferior) a la estructura con 12 tornillos. ...................y tenga espacio suficiente para realizar todas las conexiones (lámparas y ventilador) desde el interior del alojamiento de filtro contra la grasa............. 15. Coloque los listones de adorno superiores inferiores (los que tienen enganches) en la cubierta de ventilación inferior. Corte los listones de adorno superiores con una longitud que se ajuste a la cubierta de tubo superior.
16. Compruebe si todas las bombillas están correctamente instaladas. Conecte la alimentación en el panel de servicio. Compruebe el funcionamiento de las luces y el ventilador. 17. Instale el filtro. Si la campana extractora no funciona: • • Compruebe si el disyuntor está desconectado o se han fundido los fusibles. Desconecte el suministro eléctrico. Compruebe si el cableado es correcto. Para conseguir el funcionamiento más eficaz de la nueva campana extractora, lea la sección “Uso y mantenimiento”.
En tal caso, restablezca la señal como se indica a continuación: seleccione la velocidad máxima (El piloto de control se iluminará con una luz roja parpadeante), presione de nuevo y mantenga presionado durante unos 3 segundos hasta que la señal que se oiga indique que se ha efectuado el reajuste.
USO DEL CONTROL REMOTO Utilice un destornillador pequeño para levantar la cubierta de la base del control remoto y de este modo acceder al compartimiento de las pilas. Extraiga el compartimiento de las pilas y sustituya 4 pilas nuevas de tipo 394 de 1,5 V. Colóquelas de forma ordenada en el compartimiento (Véase la ilustración) respetando las polaridades que se indican en la base de la parte superior del control remoto. Este dispositivo cumple con la sección 15 del reglamento de la FCC.
Mantenimiento Sustitución de la bombilla PRECAUCIÓN! Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza la mantención de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro.