R 30 C 3 MANUEL D'UTILISATION 2 1 GEBRUIKSAANWIJZING 14
E E 3 PAGE PLIANTE 1 UITVOUWBLAD E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises et Règles de certification de l’application NF 128 CHAUFFAGES MOBILES A COMBUSTIBLE LIQUIDE NF 128 02 / 01 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128 PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES: • Sécurité du dispositif d’allumage •
AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises et Règles de certification de l’application NF 128 NF 128 02 / 01 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128 PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES: • Adaptation au(x) convecteur(s) pour lesquels la mèche est revendiquée • Débi
Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un convecteur à pétrole. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel afin d'assurer à votre convecteur une durée de vie optimale.
L'UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES ÉLÉMENTS IMPORTANTS Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre convecteur à pétrole. Le MANUEL D'UTILISATION (page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail. 1 Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig. A). 2 Remplissez le réservoir amovible H et attendez 30 minutes avant d’allumer le convecteur à pétrole (voir le chapitre B, fig. H). 3 4 Placez les piles dans leur logement J (voir le chapitre A, fig. F).
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin d'utiliser le convecteur en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm).
MANUEL B A E E E E I N S TA L L AT I O N D U C O N V E C T E U R 1 Retirez avec précaution votre convecteur du carton et vérifiez-en le contenu. En plus du convecteur, vous devez disposer: E d'un bouchon de transport E d'une pompe à combustible E du présent manuel d'utilisation C Conservez le carton et l'emballage (fig. A) à des fins d'entreposage et/ou de transport. 2 Retirez les calages de protection : D E Soulevez la grille hors de la rainure (fig. B) et tirez-la vers l'avant.
4 Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite). 5 Pressez la pompe plusieurs fois jusqu'à ce que le combustible commence à couler dans le réservoir amovible. Une fois que c'est le cas, vous n'avez plus besoin de presser la pompe. I vide 6 Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de combustible E (fig. I). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche).
D FONCTIONNEMENT DU CONVECTEUR Après allumage du convecteur, il vous faut attendre 10 à 15 minutes avant de pouvoir contrôler si le convecteur fonctionne bien. Attendez que la flamme soit visible dans le cylindre en verre. Une flamme trop haute peut provoquer la formation de fumée et de suie alors qu'une flamme trop basse entraîne la formation d'odeur et d'usure de la mèche. Les hauteurs maximales et minimales autorisées pour votre flamme sont indiquées figure M.
LE CONVECTEUR S’ÉTEINT LENTEMENT. E Le réservoir amovible est vide. Voir le chapitre B. E Il y a de l’eau dans le réservoir inférieur. Consultez votre revendeur. E Le haut de la mèche s’est durci. Le convecteur doit consommer tout son combustible (chapitre G). Utilisez le propre combustible. E Vous utilisez un combustible usagé. Commencez chaque saison froide avec un combustible neuf. LE CONVECTEUR BRULE TOUJOURS FAIBLEMENT. E La mèche est trop basse. Consulter votre revendeur.
☞ ☞ H Ne démontez pas vous-même le convecteur. Pour toute réparation éventuelle, contactez toujours votre revendeur. Avant de procéder à son entretien, laissez le convecteur refroidir. ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON) A la fin de la saison, nous vous conseillons de faire en sorte que le convecteur consomme la totalité de son combustible puis de l'entreposer dans de bonnes conditions.
J SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Allumage Combustible Puissance calorifique max.
7 Les frais d'expédition et les risques liés à l'envoi du convecteur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l'acheteur. En cas de problème, consultez le manuel d'utilisation. Si le problème persiste, consultez votre revendeur. * Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, n'essayez pas de déplacer le convecteur mais éteignez-le immédiatement (voir le chapitre E).
LE CHANGEMENT DE LA MÈCHE L 1 2 AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, LE CONVECTEUR DOIT ETRE ETEINT ET TOTALEMENT REFROIDI. 1 Ouvrez le couvercle de réservoir et retirez le réservoir amovible du convecteur. 2 Retirez les piles du logement de piles. 3 4a 3 Vérifiez si les deux tiges d'allumage sont en position haute. Puis enlevez les deux embouts en tirant. 4 Soulevez la grille hors de la rainure et tirez-la vers l'avant. Otez le brûleur du convecteur. Fermez la grille.
10 11a 10 Placez la mèche neuve dans l’anneau-mèche et enfoncez fermement les broches de mèche dans les trous de l’anneau-mèche. 11 Remettez l’anneau-mèche (avec la mèche) en place en enfonçant les deux grandes broches situées à l'extérieur 11b 12 du support dans la rainure du mécanisme de mèche. Puis tournez l’anneau-mèche dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. 12 Remettez le support de brûleur en place. 13 14 13 Serrez manuellement les vis papillons.
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten. We wensen u veel warmte en comfort met uw kachel. Met vriendelijke groet, PVG International b.v.
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze A UIT-toets B Ontsteking C Verbrandingskamer 4 Handgreep handelingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 17 en verder). 1 Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A). 2 Vul de wisseltank H en wacht 30 minuten alvorens de kachel te ontsteken (zie hoofdstuk B, fig. H).
WAT U VOORAF MOET WETEN ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN Voor elke kachel geldt een bepaalde minimumruimte (zie hoofdstuk J) waarin u de kachel veilig, zonder extra ventilatie kunt gebruiken. Als de betreffende ruimte kleiner is dan aangegeven, dient u altijd een raam of deur op een kier te zetten (± 2,5 cm). Dit raden wij ook aan bij ruimtes die sterk geïsoleerd of tochtvrij gemaakt zijn en/of boven 1500 m. liggen. Als er onvoldoende ventilatie (lees: zuurstof) is, slaat de kachel overigens automatisch af.
HANDLEIDING B A E E E E HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL 1 Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: E een transportdop C E een brandstofhevel pompje E deze gebruiksaanwijzing Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport. 2 Verwijder het overige verpakkingsmateriaal: D E Verwijder het stukje verpakkingsmateriaal bij de grille G. Licht de grille uit de inkeping (fig. B) en trek hem naar voren.
3 Neem het brandstofhevelpompje en steek de gladde, meest stugge pijp in de jerrycan. Zorg dat deze hoger staat dan de wisseltank (fig. H). De geribbelde slang steekt u in de opening van de wisseltank. 4 Draai de knop bovenop het pompje vast (naar rechts). I 5 Knijp enkele keren in het pompje, totdat de brandstof de wisseltank in begint te stromen. Als dat eenmaal het geval is, hoeft u niet meer te knijpen. leeg 6 Let tijdens het vullen op de brandstofmeter van de wisseltank E (fig. I).
Controleer na het ontsteken van de kachel altijd of de verbrandingskamer C E ☞ goed recht staat, door deze aan de handgreep D even naar links en rechts te schuiven (fig. E). Dit moet soepel gaan. Als de verbrandingskamer ongelijk staat, leidt dit tot rook- en roetontwikkeling. D HET BRANDEN VAN DE KACHEL Na het ontsteken van de kachel duurt het 10 à 15 minuten voordat u kunt controleren of de kachel goed brandt.
ONGELIJKE VLAM EN/OF ROET EN/OF GEUR. E De verbrandingskamer C is niet goed geplaatst. Zet deze recht met de handgreep D, tot u hem makkelijk wat naar links en rechts kunt schuiven. E De vlamhoogte is niet goed. Zie hoofdstuk D en raadpleeg uw dealer. E U gebruikt verouderde brandstof. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. E U gebruikt verkeerde brandstof. Zie DE JUISTE BRANDSTOF (hoofdstuk ’Wat u vooraf moet weten’). E Er is sprake van stofophoping onder in de kachel. Raadpleeg uw dealer.
1. DE KOUS / LEEGBRANDEN Om de levensduur van de kous te verlengen, moet u de kachel van tijd tot tijd eens helemaal laten leegbranden (tot hij vanzelf uitgaat). Doe dit wanneer u merkt dat de vlam wat zwakker wordt. Het leegbranden veroorzaakt enige geur, dus het is raadzaam dit buiten de leefruimte te doen. 2. DE ONTSTEKINGSSPIRAAL De ontstekingsspiraal gaat langer mee als u op de juiste manier ontsteekt.
K I VERVOER Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de volgende maatregelen nemen: 1 Laat de kachel afkoelen. 2 Haal de wisseltank H uit de kachel en verwijder het filter (fig. K). Dit kan L wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Bewaar het filter en de wisseltank buiten de kachel. 3 Duw de transportdop op de plaats van het filter (fig. L) en druk deze goed aan. 4 Vervoer de kachel altijd rechtop.
4 Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de ontstekingsspiraal, de kous en het brandstofhevelpompje vallen buiten de garantie. 5 De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. 6 De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van verkeerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*.
HET VERVANGEN VAN DE KOUS L 1 2 VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE KOUS, DIENT DE KACHEL UIT EN VOLLEDIG AFGEKOELD TE ZIJN. 1 Open het tankklepje en haal de wisseltank eruit. 2 Haal de batterijen uit de batterijhouder. 3 Controleer of beide ontstekingsschuiven helemaal 3 4a omhoog staan. Verwijder vervolgens het omhulsel van de schuiven. 4 Licht de grille uit de inkeping en trek hem naar voren. Neem de branderkop uit de kachel. Sluit de grille.
10 11a 10 Plaats de nieuwe kous in de koushouder en druk de kouspinnen stevig in de gaten van de koushouder. 11 Plaats de koushouder (met kous) terug door de twee grote pinnen aan de buitenzijde van de koushouder, in de sponning van het kousmechanisme te drukken. 11b 12 Draai vervolgens de koushouder met de klok mee totdat deze goed vastzit. 12 Plaats de branderzitting terug. 13 14 13 Draai de vleugelmoeren kruislings handvast aan.
✗ E E ✓ E E E E E E E 1-3 cm.
E H G E F C I D J A E E E E E E E E E E E B E E E E E E E E E E E E
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Siemensstrasse 31 47533 KLEVE tel: 0800 - 9427646 fax: +31 (0)412 648 385 email: pvgdeutschland@zibro.com 6 DANMARK Appliance A/S Blovstroed Teglvaerksvej 3 DK-3450 ALLEROED tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind.