P 95 D GEBRAUCHSANWEISUNG DK BRUGSANVISNING 4 12 ES INSTRUCCIONES DE USO 20 F MANUEL D'UTILISATION 28 GB OPERATING MANUAL 36 ISTRUZIONI D’USO 44 NL GEBRUIkSAANWIjZING 52 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 60 I
D Algemeine Sicherheit Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren. A A. B. C. D. E. F. DK kein beschädigtes kabel verwenden. kabel nicht kneifen oder knicken. Nicht uneben aufstellen. Nicht vor geöffnete Fenster aufstellen. Nicht mit Chemikalien in kontakt bringen. Nicht bei Wärmequellen aufstellen. G. H. I.
GB General safety For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. B. C. D. E. F. I Do not use a damaged cable. Do not clamp or bend the cable. Do not place unevenly. Do not place in front of an open window. Do not bring in contact with chemicals. Do not place near a heat source. G. H. I. j. k. L.
WIchtIGE tEILE 1 Bedienfeld 2 Luftauslass 3 Griff 4 räder 5 Luftfilter 6 Lufteinzug 7 Abluft 8 Netzkabelhalter 9 Wasserstopfer 10 Anschlußstücke 11 Abluftschlauch 12 Schaumstoff 13 Fensteranschluß 14 Verschlußkappe 10 11 16 15 Wasserbehälter 16 Abflußschlauch 12 13 15 1. LESEN SIE ZuErSt DIE GEBrAuchSANWEISuNG. D 4 2. WENDEN SIE SIch IM ZWEIFELSFALL AN IhrEN häNDLEr.
Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum kauf Ihres klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation. Das mobile klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an eine anderen Stelle platzieren. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele jahre Freude haben werden, wenn Sie das klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise benutzen.
A SIchErhEItSVorSchrIFtEN Das Gerät ist ausschließlich geeignet für den Betrieb in dem Innenbereich eines Gebäudes. Stromanschluss: Das Gerät an 230 V / 50 hz Wechselstrom nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. G AchtuNG Das klimagerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Stecker muß immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist.
B G AuFStELLEN WIchtIG Bevor das klimagerät eingeschaltet wird, muß das Gerät mindestens 2 Stunden in aufrechter Stellung stehen. Dieses Gerät ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen anderen aufgestellt werden. Beachten Sie dann folgendes: • Stellen Sie das klimagerät immer aufrecht und auf einer ebenen Fläche auf. • Das Gerät nicht in der Nähe der Badewanne, Dusche oder in einer anderen nassen oder dunstigen Umgebung benutzten.
c BEDIENuNG 1 Ein/Aus und Zeitschalter ”TIMER” Wenn das klimagerät eingeschaltet ist (ON) brennt . Nach Ablauf einer gewählten Betriebszeit schaltet das Gerät sich automatisch ab. 2 Funktionsschalter ”SPEED” Wählen Sie mit diesem Schalter niedrige oder hohe Ventilatorgeschwindigkeit (LED-Anzeige brennt) oder geringe oder starke kühlung (LED-Anzeige brennt). 3 Thermostatschalter ”THERMOSTAT” Die gewünschten Temperatur wird mit diesem Schalter eingestellt und wirkt nur Zusammenhang mit kühlung.
5 Bringen Sie den Gummistopfen und den Wasserverschluß wieder an und schalten Sie das Gerät wieder ein. Die kontroll-Lampe soll nicht mehr leuchten. G F ANMErKuNG! Während der Benutzung als klimaanlage wird unter normalen Umständen das kondenzwasser durch den Luftabfuhrschlauch abgeführt. ANSchLIEßEN EINES FEStEN AuSLASSES 1 Erst das Gerät abschalten und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. 2 Entfernen Sie den Wasserverschluß. 3 Entfernen Sie den Gummistopfen.
3 Der Netzkabel aufwickeln, das Gerät vor Staub schützen und an einem trockenen und für kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. I FEhLErBEhEBuNG Störung Ursache Lösung Gerät an einer Steckdose mit Netzspannung anschließen Das Gerät funktioniert nicht Wassertank-Anzeige leuchtet auf Wassertank leeren Umgebungstemperatur außer Betriebsbereich Steht im Sonnenschein Vorhang verschließen Fenster oder Türen offen, viele Leute oder Hitzequelle im Raum Filter verschmutzt Filter reinigen bzw.
Um unnötige kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen ist, können Sie das klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler zurückbringen. K tEchNISchE DAtEN Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten Model P 95 Kühlleistung * - Enthalpiedifferenz nominal Btu/hr 9.000 - Enthalpiedifferenz kW 2,7 - gemäß EC-Norm W 2.000 Leistungsaufnahme W 830 Stromverbrauch nom.
VIGtIGE DELE 1 Betjeningspanel 2 udblæsningsrist 3 håndgreb 4 hjul 5 Luftfilter 6 Luftindtagsrist 7 Luftafkast 8 Ledningsholder 9 Lukningsknap 10 Forbindelsesstykker 11 Luftafledningsslange 12 Skumgummistykke 13 Vinduesforbindelse 14 Slutmuffe 10 11 16 15 Lille vandbakke 16 Vandafløbsslange 12 13 14 15 1. LÆS FØrSt BEtJENINGSVEJLEDNINGEN DK 12 2.
kære kunde, Tillykke med det nye klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
A SIKKErhEDSForSKrIFtEr Installationen skal finde sted i overensstemmelse med de på stedet gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun egnet til indendørs brug. Kontroller netspændingen. Klimaanlægget er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 230 Volt (50 hz). G VIGtIGt Apparatet SkAL altid være tilsluttet effektivt jordet stikkontakt. Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen omstændigheder tilslutte apparatet.
B G INStALLAtIoN NB! Før Deres klimaanlæg tages i brug, skal det stå lodret på gulvet i mindst to timer. Ventilatoren er bærbar og kan nemt anbringes et andet sted. Vær i den forbindelse opmærksom på: • • at apparatet står lodret på en plan overflade. at apparatet ikke må bruges (i nærheden af) bad, bruser eller i andre fugtige eller vanddamprige omgivelser. • at der skal være mindst 50 cm fri plads rundt om apparatet for at får en god luftcirkulation.
c BEtJENING 1 Tænd/Sluk og kontaktur ”TIMER” Når apparatet er tændt (ON), lyser kontrolpæren . Når en indstillet funktionsstid er udløbet, slukkes apparatet automatisk. 2 Funktionskontakt ”SPEED” Vælg med denne kontakt en lav eller høj ventilatorhastighed (kontrolpære lyser) eller beskeden eller stærk køling (kontrolpære lyser). 3 Termostatkontakt ”THERMOSTAT” Med denne kontakt kan en ønsket temperatur indstilles. Denne kan kun bibeholdes, hvis der samtidig er indstillet på køling.
G F BEMÆrKNING Ved benyttelse som klimaanlæg bliver kondensvandet under normale omstændigheder afledt gennem luftafledningsslangen. tILSLutNING tIL Et FASt uDLØB 1 Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Tag låget af. 3 Tag gummiproppen ud af udløbet. 4 Sæt en passende afløbsslange på afløbet, og hvis der er behov for det kan afløbsslangen forlænges. 5 Sæt den anden ende af udløbslangen på et fast vandudløb.
h oPBEVArING 1 Tøm vandbeholderen (E). 2 Gør filteret rent. 3 Stil apparatet i ventilatorposition i et par timer på en solrig dag, så de interne dele kan blive helt tørre. 4 Hæng kablet op, beskyt det imod støv og opbevar det et tørt sted uden for børns rækkevidde.
4. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien. 5. Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og hvis der ikke 6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger, der afviger fra er foretaget nogen ændringer. anvisningerne i denne brugervejledning. 7. Transportomkostninger og risici i forbindelse med transporten af klimaanlægget eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
coMPoNENtES IMPortANtES 1 Panel de mando 2 rejilla salida de aire 3 Empuñadura 4 ruedas 5 Filtro de aire 6 rejilla entrada de aire 7 Salida de aire 8 Soporte de cable 9 Botón de cierre 10 Empalmes 11 tubo salida de aire 12 10 Pieza de espuma de caucho 13 11 12 Anilla de conexión ventana 16 14 tapa de cierre 15 recipiente de agua 16 tubo de evacuación 15 del agua 1. LEA PrIMEro EL MANuAL DEL uSuArIo. E 20 13 2. EN cASo DE DuDA, coNSuLtE A Su DIStrIBuIDor.
Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este acondicionador de aire, además de refrigerar el aire, también lo deshumidifica y lo circula. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición que lo utilice debidamente.
A MEDIDAS DE SEGurIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. controlar la tensión de red. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 voltios (50 hz). G IMPortANtE El aparato TIENE QUE instalarse siempre con toma de tierra.
B G MoNtAJE AtENcIóN Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar colocado como mínimo 2 horas en posición vertical. El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello deberá tenerse en cuenta lo siguiente : • El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superficie llana. • El aparato no debe utilizarse en ducha, baño u otro lugar húmedo o con vapor. • Para una buena circulación del aire déjese al menos 50 cm.
c MANEJo 1 Puesta en marcha/Apagado y temporizador ”TIMER” Cuando el aparato está en marcha (ON) la lámpara de control está encendida . Cuando el tiempo programado ha terminado, el aparato se apaga. 2 Botón de funcionamiento ”SPEED” Este botón permite escoger una velocidad del ventilador más o menos elevada (lámpara de control encendida) o una refrigeración suave o fuerte (lámpara de control encendida).
5 Vuelva a poner el tapón de caucho en el desagüe y ponga el tapón enroscable, la clavija en el enchufe y ponga en marcha el aparato. La lámpara de control se apagará. G F AtENcIóN Si utilizas el aire acondicionado bajo condiciones normales el agua condensada es evacuada por el tubo de salida de aire. INStALAr EN uN DESAGüE FIJo 1 Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe. 2 Quite el tapón enroscable. 3 Quite el tapón de caucho del desagüe.
h coNSErVAcIóN 1 Vacíe el depósito de agua (E). 2 Limpie el filtro. 3 Ponga en marcha el aparato algunas horas con el programa de ventilación ya que de este modo se secará su interior por completo. 4 Enrollar el cable, proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar seco y no accesible a los niños.
componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua-das por terceros o por el comprador. 4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía. 5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna. 6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia. 7.
PIècES PrINcIPALES 1 Panneau de commande 2 Grille de soufflage 3 Poignée 4 roulettes 5 Filtre à air 6 Grille d’admission de l’air 7 évacuation de l’air 8 Support de cordon 9 Bouton de fermeture 10 raccords 11 10 Serpentin d’évacuation de l’air 12 11 12 Morceau de caoutchouc mousse 16 13 raccordement de 13 fenêtre 14 capuchon 15 réservoir d’eau 16 tuyau d'ecoulement 15 1. LISEZ PréALABLEMENt LE MANuEL D'utILISAtIoN. F 28 2. EN cAS DE DoutE, coNtActEZ VotrE rEVENDEur.
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la déshumidification et la circulation de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à condition de l’utiliser de façon adéquate.
A PrEScrIPtIoNS DE SécurIté L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour l’utilisation dans la maison. contrôlez la tension du réseau. Le climatiseur est propre uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre ayant une tension de raccordement de 230 Volts (50 hz). G IMPortANt L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre.
G AttENtIoN ! • N’utilisez jamais l’appareil avec un câble ou une fiche endommagés. Ne serrez jamais le câble et ne le faites jamais passer sur des arrêtes tranchantes. • Ne jamais fermer hermétiquement la pièce afin de ne pas dérégler l’évacuation des chauffe-eau, des hottes aspirantes et/ou fours. B G MISE EN PLAcE AttENtIoN ! Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en position verticale pendant au moins 2 heures.
c coMMANDE 1 Marche / arrêt et minuterie ”TIMER” Lorsque l’appareil est en marche (ON), la lampe témoin est allumée. Lorsqu’un temps de travail réglé est passé, l’appareil s’éteint. 2 Commutateur de fonctions ”SPEED” Ce commutateur vous permet de choisir une vitesse plus ou moins élevée (lampe témoin allumée) ou un refroidissement faible ou puissant (lampe témoin allumée). 3 Thermostat ”THERMOSTAT” Ce bouton permet de régler la température désirée.
5 Introduisez le bouchon dans l’évacuation, la fiche dans la prise de courant et remettez l’appareil en marche. La lampe témoin (4) doit être éteinte maintenant. G F rEMArquE Quand on emploi l'appareil comme climatiseur, la condensation est évacué par le tuyau d'extraction d'air. coNNEctEr Sur uNE éVAcuAtIoN FIxE 1 Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant 2 Dévissez le capuchon. 3 Retirez le bouchon en caoutchouc de l’écoulement.
h rANGEMENt 1 Videz le réservoir (E). 2 Rangez l’appareil en un endroit sec, non accessible aux enfants. 3 Enroulez le câble.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée. 6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences. 7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
IMPortANt coMPoNENtS 1 control panel 2 Air outlet 3 handle 4 casters 5 Air filter 6 Air inlet 7 Exhaust air outlet 8 cord hanger 9 Water stopper (rubber plug inside) 10 10 hose adapter 11 Exhaust hose 12 Foam 13 Window connector 14 cap 15 Water tray 16 Drain-tube 11 16 12 13 15 1. rEAD thE DIrEctIoNS For uSE FIrSt. GB 36 2. IN cASE oF ANy DouBt, coNtAct your DEALEr.
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. In addition to air cooling, this air conditioner has two other functions, namely air dehumidification and circulation. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating your air conditioner will optimise its life span.
A G SAFEty INStructIoNS IMPortANt The unit is designed for indoor operation. Rating: This unit must be connected to a 230 V / 50 Hz earthed outlet. The installation must be in accordance with regulations of the country where the unit is used. If you are in any doubt about the electrical installation, have it checked and if necessary modified by a qualified electrician. • The air conditioner is safe. However, as with other electrical appliances, use it with care. • keep out of the reach of children.
B G PoSItIoNING your AIr coNDItIoNEr WArNING Before using the air conditioner it should be left in an upright position for at least 2 hours. This unit is portable and can easily be moved from one room to another. In doing so keep this in mind: • The air conditioner must stand upright on an even surface. • Position not (near) bath, shower or other wet or damp area. • keep for free air circulation at least 50 cm free from any obstacle or curtains. • Put the round adapter (10) on the exhaust hose.
c oPErAtING thE AIr coNDItIoNEr 1 ON/OFF and time knob ”TIMER” LED shows when the air conditioner is switched on (ON position). The unit switches off automatically when the selected time has run down. 2 Mode knob ”SPEED” Select with this knob either low or high ventilation speed or low or strong cooling. 3 Thermostat knob ”THERMOSTAT” Turn this knob to maintain the temperature level in combination with cooling.
G F NotIcE! When the air conditioner is in use, under normal circumstances the condensed water will be drained through the air outlet-tube. coNtINuouS DrAINAGE 1 Switch off the unit and remove the plug from the mains. 2 Remove the drain knob. 3 Remove the rubber plug. 4 Connect the drain tube into the water outlet and extend with extra water tube as needed. 5 Place the other end in a normal drain. Make sure that the tube is free from twists and bends. The tube must decline over its entire length.
h StorAGE 1 Empty the watertank (E). 2 Clean (or replace) the filter. 3 Put the unit in fan mode for a couple of hours to ensure that the inside becomes completely dry. 4 Store cable as shown, protect the unit against dust and store in a dry place not accessible to children.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet. 7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the air conditioner or air conditioner components shall always be for the account of the purchaser. To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the instructions for use.
ELENco PArtI 1 Pannello di controlo 2 uscita aria 3 Impugnatura 4 rotelle girevoli 5 Filtro aria 6 Presa aria 7 uscita aria di scarico 8 Avvolgicavo 9 Blocco scarico acqua (con tappo in gomma 10 all'interno) 10 Adattori tubo 11 tubo di scarico 12 Gommapiuma 13 raccordo finestra 11 16 14 coperchio 15 Vassoio portaacqua 16 tubo di scarico 13 15 dell’acqua 1. LEGGErE DAPPrIMA LE IStruZIoNI D'uSo. I 44 12 2. IN cASo DI DuBBIo, rIVoLGErSI AL rIVENDItorE.
Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria. Oltre al raffreddamento dell’aria, il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la deumidificazione e la circolazione dell’aria. Il condizionatore mobile d’aria è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
A G IStruZIoNI PEr LA SIcurEZZA IMPortANtE L’apparecchio è stato realizzato per funzionare in ambiente chiuso. Classificazione: questo apparecchio deve essere collegato ad una presa con messa a terra da 230 V/50 Hz. L’installazione deve essere conforme ai requisiti elettrici locali. Se vi sono dei dubbi in merito all’installazione, farla controllare ed eventualmente modificare da un tecnico qualificato. • Il climatizzatore è uno strumento sicuro.
B G INStALLAZIoNE DEL cLIMAtIZZAtorE AVVErtENZA Prima di usare il climatizzatore, lasciarlo in posizione verticale per almeno due ore. Questo climatizzatore è un apparecchio portatile che può essere spostato facilmente da una stanza all’altra. A questo proposito seguire le istruzioni qui di seguito illustrate: • Il climatizzatore deve essere installato in posizione verticale su una superficie piana. • Non collocarlo vicino alla vasca da bagno, alla doccia o in una zona bagnata o umida.
c FuNZIoNAMENto DEL cLIMAtIZZAtorE 1 ON/OFF e manopola timer ”TIMER” Il LED indica, se il climatizzatore è acceso (ON). L’apparecchio si spegne automaticamente una volta trascorso il periodo di tempo selezionato. 2 Manopola modalità ”SPEED” Usarla per selezionare la velocità di ventilazione minima o massima o la funzione di raffreddamento minima o massima. 3 Manopola termostato ”THERMOSTAT” Girarla per mantenere il livello della temperatura collegato al raffreddamento.
5 Riposizionare il tappo di gomma e il blocco dello scarico, inserire nuovamente la spina nella presa ed accendere il climatizzatore. Il LED si deve spegnere. G F AVVErtENZA In condizioni normali il condizionatore scarica l’acqua condensata attraverso il tubo di scarico dell’aria. ScArIco coNtINuo 1 Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. 2 Rimuovere il blocco dello scarico. 3 Estrarre il tappo di gomma. 4 Connettere il tubo allo scarico dell’acqua e, se necessario, allungarlo.
h SIStEMAZIoNE DELL'APPArEcchIo DoPo L'uSo 1 Svuotare la vaschetta dell’acqua (E). 2 Pulire (o sostituire) il filtro. 3 Impostare l’apparecchio nella modalità ventola per un paio d’ore per assicurarsi che l’interno del climatizzatore si asciughi completamente. 4 Sistemare il cavo come indicato nella figura, proteggere l’apparecchio dalla polvere e sistemarlo in un luogo asciutto lontano dalla portata dei bambini.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate delle modifiche qualora siano state montate parti non originali o qualora siano state effettuate riparazioni da terzi. 4. Nella garanzia non sono comprese le parti sottoposte a normale usura, quali il filtro. 5. La garanzia vale unicamente dietro presentazione della ricevuta d’acquisto originale datata e qualora l’apparecchio non sia stato modificato. 6. La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che non sono 7.
BELANGrIJKE oNDErDELEN 1 Bedieningspaneel 2 uitblaasrooster 3 handgreep 4 Wielen 5 Luchtfilter 6 Luchtinlaatrooster 7 Luchtafvoer 8 Snoerhouder 9 Afsluitdop 10 Verbindingsstukken 11 Luchtafvoerslang 12 Stuk schuimrubber 13 raamverbinding 14 Afdichtkap 10 11 16 15 Waterbakje 16 Waterafvoerslang 12 13 15 1. LEES EErSt DE GEBruIKSAANWIJZING. NL 52 2. rAADPLEEG BIJ tWIJFEL uW DEALEr.
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van lucht heeft deze airconditioner nog een tweetal functies, namelijk luchtontvochtiging en -circulatie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
A VEILIGhEIDSVoorSchrIFtEN De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. controleer de netspanning. De airconditioner is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 230 Volt / 50 hz. G BELANGrIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten.
B G DE INStALLAtIE LEt oP! Vóór de ingebruikname van uw airconditioner moet deze minimaal 2 uur rechtop hebben gestaan. De airconditioner is verplaatsbaar en kan gemakkelijk ergens anders worden geplaatst. Let daarbij op het volgende: • • Zorg dat het apparaat rechtop en op een vlakke ondergrond staat. Het apparaat niet (in de buurt van) bad, douche of in een andere vochtige of waterdamprijke omgeving gebruiken. • Voor een goede luchtcirculatie tenminste 50 cm rondom het apparaat vrij houden.
c BEDIENING 1 Aan/Uit en tijdklokschakelaar ”TIMER” Als het apparaat aanstaat (ON) brandt controlelampje . Als een ingestelde werkingstijd om is schakelt het apparaat zich uit. 2 Functieschakelaar ”SPEED” kies met deze schakelaar een lage of hoge ventilatorsnelheid (controlelampje brandt) of geringe of krachtige koeling (controlelampje brandt). 3 Thermostaatschakelaar ”THERMOSTAT” Met deze schakelaar wordt de gewenste temperatuur ingesteld.
G F oPMErKING Bij gebruik als airconditioner wordt onder normale condities het condenswater via de luchtafvoerslang afgevoerd. oP EEN VAStE AFVoEr AANSLuItEN 1 Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen. 2 Draai de afsluitdop los. 3 Haal de rubberen stop uit de afvoer. 4 Schuif de waterafvoerslang over de waterafvoeropening en verleng deze indien nodig. 5 Breng het andere einde van de afvoerslang aan op een vaste waterafvoer.
h oPBErGEN 1 Leeg de watertank (E). 2 Maak het filter schoon. 3 Zet het apparaat enkele uren aan in ventilatorstand, waardoor het binnenwerk volledig droog wordt.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden. 4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen buiten de garantie. 5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. 6.
ISTOTNE CZE˛ŚCI 1 Panel kontrolny (przyciski i regulatory) 2 Wywietrznik 3 Uchwyt 4 Kółka 5 Filtr powietrza 6 Dopływ powietrza 7 Odpływ powietrza 8 Uchwyty do zawieszenia przewodu 10 9 Zatyczka 10 Złączki 11 Rura giÍtka do odpływu powietrza 12 Uszczelka z pianogumy 13 Złączka do połączenia poprzez szybÍ okienną 14 Zaślepka 15 Pojemnik na wodÍ 16 WÍżyk odprowadzający 11 16 12 13 14 15 wodÍ 1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSłUGI. PL 60 2.
Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Oprócz chłodzenia powietrza, klimatyzator ten ma jeszcze dwie inne funkcje, mianowicie odwilżanie i wentylacje. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji - bÍdzie Państwu wiernie służył przez wiele lat.
A PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Instalacja klimatyzatora musi odbyć siÍ w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje siÍ do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniÍtych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napiÍcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napiÍciu sieci zasilającej 230 Volt (50 Hz).
UWAGA! G • Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawÍdziach. • Pomieszczenie nie może być nigdy hermetycznie odciÍte od dopływu powietrza. Aby nie zakłócić odprowadzania powietrza z podgrzewacza wody, okapu i pieca kuchennego, zapobiegaj powstaniu podciśnienia w pomieszczeniu.
C OBSŁUGA Włącznik/wyłącznik oraz dawkownik czasu ”TIMER” Gdy klimatyzator jest włączony (ON) zapala siÍ dioda kontrolna . Po upływie ustalonego czasu chłodzenia urządzenie wyłącza siÍ samoczynnie. Przełącznik funkcji ”SPEED” Za pomocą tego przełącznika można ustawić niższą lub wyższą prÍdkość wentylatora (zapala siÍ dioda kontrolna) jak też niższe lub wyższe natÍżenia chłodzenia (zapala siÍ dioda kontrolna).
Wyjąć gumową zaślepkÍ z otworu spustowego umożliwiając spływ wody do pojemnika. Po jego napełnieniu ponownie wetknąć zaślepkÍ w otwór spustowy. Pojemnik opróżnić i powtórzyć kolejno opisane powyżej czynności aż do całkowitego wyczerpania wody. ZaślepkÍ wetknąć do otworu spustowego, nałożyć zatyczkÍ, włożyć wtyczkÍ przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, nastÍpnie włączyć klimatyzator. Dioda kontrolna [4] powinna zgasnąć.
H PRZECHOWYWANIE Opróżnij zbiornik wody (E). Oczyść filtr powietrza. Przy słonecznej pogodzie włącz klimatyzator na kilka godzin, nastawiając go na funkcjÍ wentylatora, w celu całkowitego osuszenia wnÍtrza urządzenia. Zawieś przewód zasilający na przeznaczonych do tego uchwytach, chroń klimatyzator przed kurzem i przechowuj go w suchym i niedostÍpnym dla dzieci miejscu. I USUWANIE ZAKŁÓCEŃ Nie próbuj nigdy naprawiać lub rozmontowywać klimatyzatora samodzielnie.
J WARUNKI GWARANCJI Wytwórca udziela na klimatyzator 24. miesiÍcznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe i błÍdy fabryczne. Obowiązują przy tym nastÍpujące zasady: 1. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym roszczeń związanych ze szkodą wtórną, powstała w wyniku usterki. 2. Naprawa lub wymiana czÍści/podzespołów w okresie gwarancji nie ma wpływu na obowiązujący okres gwarancji. 3.