Originalfassung FR BETRIEBSANLEITUNG BETONMISCHER Übersetzung / Translation EN USER MANUAL CONCRETE MIXER SL NAVODILA ZA UPORABO MEŠALNIK BETONA HR UPUTA ZA UPORABU MIJEŠALICA ZA BETON FR MODE D'EMPLOI BÉTONNIÈRE ZI-BTM130 EAN : 9120039233383 Edition : 14.03.
INHALT / INDEX 1 INHALT / INDEX 1 2 INHALT / INDEX SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE 6 TECHNIK/TECHNIC/TEHNIKA / TECHNIQUE 3 2 4 7 Komponenten /Components/Komponente/ Composants ................................ 7 Lieferumfang / Delivery Content / Vsebina pošiljke / Opseg isporuke / Contenu de la livraison .....................................................................................................
INHALT / INDEX 20 21 PREDGOVOR (HR) SIGURNOST 41 42 Namjenska uporaba....................................................................................... 42 Upute o sigurnosti ......................................................................................... 42 Ostale opasnosti ............................................................................................ 44 22 RAD 45 Upute o radu..................................................................................................
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE DE SICHERHEITSZEICHEN EN BEDEUTUNG DER SYMBOLE SL VARNOSTNE OZNAKE FR DEFINITION OF SYMBOLS HR POMEN SIMBOLOV EN CE-CONFORM: This product complies with EC-directives SL CE-KONFORM: Proizvod izpolnjuje zahteve glede na direktive EU HR CE SUKLADNOST: Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a FR CONFORMITÉ CE : Ce produit répond aux directives CE.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE DE Schutzausrüstung tragen! EN Protective clothing! SL Obvezno nošenje zaščitne opreme! HR Nosite zaštitnu opremu! FR Porter un équipement de protection ! DE Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzstecker ziehen! Stop and pull out the power plug before any break and engine maintenance! Stroj pred vzdrževalnimi deli in pred odmori izključite in potegnite vtič SL iz električnega omrežja! HR Stroj prije održavanja ili pauze iskl
DE EN SL HR FR DE EN SL HR FR Motor vor Nässe schützen! Protect motor from moisture! Motor zaščitite pred vlago! Zaštitite motor vlagu! Protéger le moteur de l'humidité ! DE Sicherheitsabstand einhalten! EN Keep safety distance! SL Ohranjajte varnostno razdaljo! HR Motor zaštitite od vlage! FR Respecter des distances de sécurité ! DE Schutzklasse II! EN Protection class II! SL Zaščitni razred II! HR Zaštitna klasa II! FR Classe de protection II ! ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-BTM130 Warnun
TECHNIK/TECHNIC/TEHNIKA / TECHNIQUE 3 TECHNIK/TECHNIC/TEHNIKA / TECHNIQUE Komponenten /Components/Komponente/ Composants 1 2 3 4 5 ZI-BTM130 6 Transportgriff Transport handle Transportna ročica Drška za transport Poignée de transport 7 Zahnkranz Sprocket Zobati venec Zupčanik Couronne dentée EIN-AUS-Schalter 8 Rasterscheibe ON-OFF-Switch Grating disc Stikalo za VKLOP-IZKLOP Rešetkasta plošča Prekidač za uključivanje-isključivanje Ploča za pozicioniranje Interrupteur MARCHE-ARRÊT Plateau à grille Tra
TECHNIK/TECHNIC/TEHNIKA / TECHNIQUE Lieferumfang / Delivery Content / Vsebina pošiljke / Opseg isporuke / Contenu de la livraison Technische Daten /Technical data/ Tehnični podatki / Tehnički podaci / Données techniques ZI-BTM130 Betriebsspannung / Voltage / Obratovalna napetost / Radni napon / Tension de fonctionnement Motorleistung / Motor power / Moč motorja / Snaga motora / Puissance du moteur Schutzklasse / Protection class / Zaščitni razred / Klasa zaštite / Classe de protection Trommelvolumen / Dru
MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE 4 MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE Standfuß auf Rahmen montieren / Mounting support leg / Montaža podnožja na okvir / Montaža noge za stajanje na okvir / Montage du poutre pied de soutien sur le châssis Standfuß mit seitlich 2 Schrauben M8x70, 2 Sicherungsringen+Scheiben 8mm, 2 Muttern M8 sowie Stirnseitig mit 1 Schraube M8x55 /Sicherungsring/Scheibe und Mutter am Rahmen montieren und fest anziehen. With the frame lying o ist side, attach the support leg as shown.
MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE šesterobridna vijka M8x65, 2 podloške, 2 opružna prstena i 2 matice M8. Montez le support de palier sur la partie inférieure du tambour (1). Placez soigneusement la partie inférieure du tambour avec le support de palier sur le châssis prémonté (ø plus grand sur le pied de soutien), serrez avec 2 vis à tête hexagonale M8x65, 2 rondelles, 2 rondelles élastiques et des écrous M8.
MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE washer and nut. Finally, ensure top and bottom mixing blade mountings are tight. Čez postavite zgornji del bobna. Pozor! Puščici natančno označujeta smer postavitve spodnjega in zgornjega dela bobna. Naravnajte zgornji del bobna in ga pritrdite s 6 šestrobnimi vijaki M8x16 skupaj z podložkami na spodnji del bobna. Zategnite vijake. Mešalni mehanizem pritrdite z 2 šestrobnima vijakoma M8x16, 2 podložkama in 2 maticama M8 na zgornji del bobna.
MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE Schwenkrad montieren / Mounting the swiveling wheel / Montaža krmilnega kolesa/ Montaža zakretnog kola / Montage de la roue pivotant : Die Feder ist für eine bessere Montage in seinem Halter fixiert. Schieben Sie das Rad über den Schaft mit dem größeren Durchmesser bis die Löcher im Bügel mit dem gebohrten Loch übereinstimmen. Führen Sie eine M10X60 Sechskantschraube und eine Mutter mit einer flachen Unterlegscheibe und Sicherungsring von der anderen Seite ein.
MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE Motorgehäuse montieren / Mounting motor housing / Montaža ohišja motorja / Montaža kućišta motora / Montage du carter du moteur Motorgehäuse auf die Antriebswelle und Halteplatte setzen, mit 4 Schrauben M8 sichern. Lining up the keyways, slide the transmisson case over the pinion shaft. Secure the case to the frame with four M8 nuts. Postavite ohišje motorja na pogonsko gred in podporne plošče, varno s 4 vijaki M8.
MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Der elektrische Anschluss der Maschine ist für den Betrieb an einer geerdeten Steckdose vorbereitet! Der Anschlussstecker darf nicht manipuliert werden! Das Speisestromnetz muss mit 16A abgesichert sein. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Anforderungen der Maschine übereinstimmt. Prüfen Sie nach dem elektrischen Anschluss die korrekte Laufrichtung.
MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAŽA / MONTAGE Les instructions suivantes s'adressent à un électricien qualifié. La machine ne doit être raccordée que par un électricien qualifié ! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Le raccordement électrique de la machine est préparé pour le fonctionnement sur une prise de courant reliée à la terre ! La fiche du connecteur ne doit pas être manipulée ! L'alimentation doit être protégée par un fusible de 16A. Vérifier que la tension secteur correspond aux exigences de la machine.
VORWORT (DE) 5 VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Betonmischers ZI-BTM130. Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung der Maschine (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
SICHERHEIT 6 SICHERHEIT Bestimmungsmäßige Verwendung Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen! Die vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungsund Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind einzuhalten.
SICHERHEIT Für eine ausreichende Beleuchtung im Arbeitsbereich der Maschine sorgen! Überlasten Sie die Maschine nicht! Achten Sie bei der Arbeit auf einen stets sicheren Stand. Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw.
SICHERHEIT Hände und Füße von beweglichen Teilen fernhalten. Nicht in die laufende Mischtrommel greifen. Keine Gegenstände z.B. Schaufel oder ähnliches in die laufende Mischtrommel stecken. Verletzungsgefahr bei drehender Mischtrommel. Quetschgefahr am Zahnkranz! HINWEIS Verhalten im Notfall Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach ISO 3864 griffbereit vorhanden sein. Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen ein.
BETRIEB 7 BETRIEB Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
BETRIEB Befüllen: Achten Sie vor dem Befüllen darauf, dass die Öffnung der Trommel so ausgerichtet ist, dass kein Mischgut aus der Trommel herausfallen kann. Füllen Sie das Mischgut bei laufender Trommel ein (Überfüllen Sie die Trommel nicht) Mischen: Stellen sie die Trommel etwas flacher. So wird ein gutes Mischergebnis erreicht. Entleeren: Schwenken Sie zum Entleeren der Trommel diese nach unten Achten Sie darauf, dass unter der Trommel ein ausreichendes Behältnis (z.B. Schubkarren) bereitsteht.
WARTUNG 8 WARTUNG ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen! Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine werden so vermieden! Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
FEHLERBEHEBUNG Reinigung Trommel mit Wasser reinigen. Zement und Mörtelkruste entfernen. Motorgehäuse und Trommel nicht mit einer Schaufel oder einem anderen harten Gegenständen abklopfen, da diese sonst beschädigt werden können. TIPP: Füllen Sie die Trommel mit Wasser und etwas Schotter oder Kies und schalten Sie die Maschine ein. Nach ein paar Minuten entleeren.
PREFACE (EN) 10 PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the concrete mixer ZI-BTM130. Following the usual commercial name of the machine (see cover) is substituted in this manual with the name "machine". The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before first use of the machine and keep it for later reference.
SAFETY 11 SAFETY Intended Use The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse. To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual. All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine's potential hazards.
SAFETY Security instructions Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately! The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and limit the use of this machine! To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions! Make sure the work area is lighted sufficiently Do not overload the machine Provide good stability and keep balance all times Always stay focused when working.
SAFETY Keep Hands and feet away from rotating parts. Do not reach into the drum when it is running! Do not insert any object into the running drum e.g., shovel etc. Risk of physical injury when mixing drum is rotating. Warning against hand injuries (bruises on the sprocket)! NOTICE Emergency procedure A first aid kitin accordance with ISO 3864 shouldalwaysbe readily availablefor apossible accident. Initiatetheviolationin accordance with thenecessaryfirst aidmeasures.
OPERATION 12 OPERATION Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time it is to be used. Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and screwed connection for damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before operating the device.
OPERATION Filling: Before filling the drum, ensure that the opening is aligned in such a way that the mixture cannot fall out of the drum. Put the mixture in when the drum is rotating (do not overfill the drum!) Mixing: Adjust the drum a little bit lower. Thus a good mixing result is achieved Emptying: Swivel the drum in the downward direction to empty it. Ensure that there is an adequate container under the drum (e.g., wheelbarrow).
MAINTENANCE 13 MAINTENANCE ATTENTION Don’t clean or do maintenance on the machine while it is still connected to the power supply: Damages to machine and injuries might occur due to unintended switching on of the machine! Therefore: Switch the machine off and disconnect it from the power supply be-fore any maintenance works or cleaning is carried out The machine does not require extensive maintenance. If malfunctions and defects occur, let it be serviced by trained persons only.
TROUBLE SHOOTING Cleaning Clean the drum with water after each use of the concrete mixer. Remove cement and mortar residues. Do not tap motor casing and drum with a shovel or any other hard object, as these can be damaged. TIP: Fill the drum with water and a little crushed stone or gravel and turn on the machine. Empty after a few minutes.
UVOD (SL) 15 UVOD (SL) Spoštovani kupec! To navodilo za uporabo vsebuje informacije in pomembne napotke za uporabo in rokovanje z mešalnikom betona ZI-BTM130. V nadaljnjem besedilu smo običajno oznako naprave (glej začetno stran) v tem navodilu nadomestili z oznako "stroj". Navodilo za uporabo je sestavni del stroja in se ga ne sme odstraniti. Navodilo za uporabo shranite, da ga boste lahko kasneje ponovno prebrali. Če stroj izročite tretji osebi, priložite zraven tudi to navodilo.
VARNOST 16 VARNOST Namenska uporaba Stroj uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju in v skladu z namenom uporabe. Pri tem upoštevajte varnostna opozorila in označbe za nevarnost! Motnje, ki lahko vplivajo na varnost stroja, dajte takoj odstraniti. Potrebno je upoštevati obratovalne, servisne in vzdrževalne pogoje, ki jih je predpisal proizvajalec ter varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
VARNOST S strojem lahko rokuje le ena oseba S strojem lahko rokujejo samo strokovno usposobljene osebe (seznanjenost z navodilom za uporabo in razumevanje le-tega), ki nimajo nobenih omejitev glede motoričnih sposobnosti v primerjavi s povprečno storilnimi delavci.
VARNOST NAPOTEK Ravnanje v nujnih primerih Za primer nesreče mora biti vedno pri roki komplet za prvo pomoč v skladu z ISO 3864. Izvedite ustrezne ukrepe prve pomoči glede na nastalo poškodbo. Če boste potrebovali pomoč, navedite naslednje podatke: 1. Kraj nesreče 2. Vrsta nesreče 3. Število poškodovanih oseb 4. Vrsta poškodbe Druga tveganja OPOZORILO Bodite pozorni na to, da so pri vsakem stroju prisotna še druga tveganja.
OBRATOVANJE 17 OBRATOVANJE Stroj lahko obratuje samo v brezhibnem stanju. Pred vsako uporabo je potrebno stroj vizualno pregledati. Varnostne naprave, električne vodnike in upravljalne elemente je potrebno zelo podrobno pregledati. Preverite vse vijačne spoje, če so poškodovani ali slabo pritrjeni.
OBRATOVANJE Polnjenje: Pred polnjenjem pazite na to, da je odprtina bobna tako naravnana, da vsebina ne more pasti iz bobna. Zmes polnite med vrtenjem bobna (bobna ne prenapolnite) Mešanje: Boben nastavite nekoliko bolj plitvo. Na ta način dosežete dober rezultat mešanja. Praznjenje: Za izpraznitev boben obrnite navzdol. Pazite na to, da je pod bobnom pripravljena dovolj velika posoda (npr. samokolnica). Pazite, da zmes ne pade na tla.
VZDRZEVANJE VZDRŽEVANJE 18 POZOR Pred vzdrževalnimi deli izključite stroj in izvlecite omrežni vtič! Tako preprečite nastanek materialne škode in težkih poškodb zaradi nenamernega vklopa stroja! Stroj ne zahteva veliko vzdrževanja in ima malo delov, ki potrebujejo vzdrževanje. Motnje ali okvare, ki lahko vplivajo na varnost stroja, dajte takoj odstraniti. NAPOTEK Samo naprava, ki je redno vzdrževana in dobro negovana, je lahko zadovoljiv pripomoček.
ODPRAVLJANJE NAPAK Čiščenje Boben očistite z vodo. Odstranite ostanke cementa in malte. Ohišja motorja in bobna ne stružite z lopato ali s kakšnim drugim ostrim predmetom, ker ju lahko poškodujete. NASVET: Napolnite boben z vodo in nekaj gramoza ali proda ter vključite stroj. Čet nekaj minut boben izpraznite. NAPOTEK Uporaba topil, agresivnih kemikalij ali abrazivnih sredstev vodi do poškodb stroja.
PREDGOVOR (HR) 20 PREDGOVOR (HR) Poštovani korisniče! Ova uputa za uporabu sadrži informacije i važne upute za pokretanje i rukovanje miješalicom za beton ZI-BTM130. U nastavku ćemo uobičajeni trgovački naziv uređaja (pogledajte na koricama) u ovoj uputi za uporabu zamijeniti riječju "stroj". Uputa za uporabu je sastavni dio stroja i ne smije se uklanjati.
SIGURNOST 21 SIGURNOST Namjenska uporaba Stroj koristite samo u tehničkim ispravnom stanju te u skladu s namjenom i uzimajući u obzir pravila za sigurnost i opasnosti! Smetnje koje mogu negativno utjecati na sigurnost odmah dajte ukloniti! Uvjete za rad, održavanje i stavljanje u pogon koje je propisao proizvođač te upute o sigurnosti sadržane u ovoj Uputi treba poštivati.
SIGURNOST Strojem smije rukovati samo jedna osoba Strojem smiju raditi samo obučene osobe (poznaju i razumiju ovu uputu za uporabu), koje u usporedbi s uobičajenim radnicima nemaju smanjene motoričke sposobnosti.
SIGURNOST NAPOMENA Vladanje u slučaju nužde Za slučaj eventualne nezgode uvijek pri ruci treba biti kutija prve pomoći prema DIN 3864. U slučaju ozljede poduzmite odgovarajuće potrebne mjere prve pomoći. Ako tražite pomoć, navedite sljedeće: 1. Mjesto nezgode 2. Vrstu nezgode 3. Broj ozlijeđenih 4. Vrstu ozljeda Ostale opasnosti UPOZORENJE Treba obratiti pozornost na to da svaki stroj ima i druge opasnosti. Prilikom izvođenja svih radova (čak i najjednostavnijih) treba biti maksimalno oprezan.
RAD 22 RAD Strojem radite samo ako je u besprijekornom stanju. Prije svakog rada treba izvršiti vizualnu provjeru stroja. Sigurnosne naprave, električne vodove i komandne elemente treba vrlo detaljno prekontrolirati. Provjerite čvrsti dosjed i oštećenje vijčanih spojeva. Upute o radu UPOZORENJE Sve radove prepravljanja izvršavajte samo kad je stroj isključen sa strujne mreže! NAPOMENA Miješalicu postavljajte i njome radite samo na čvrstoj, ravnoj (sigurnoj od prevrtanja) podlozi.
RAD Punjenje: Prije punjenja vodite računa o tome da otvor bubnja bude postavljen tako da iz njega ne može ispasti materijal za miješanje. Materijal za miješanje punite dok bubanj radi (bubanj nemojte prepuniti) Miješanje: Bubanj postavite nešto niže. Tako se postiže najbolji rezultat miješanja. Pražnjenje: Za pražnjenje bubnja zakrenite ga prema dolje Pri tome pazite da ispod bubnja bude dovoljno velika posuda (npr. tačke). Pazite da pomiješani materijal ne padne na tlo.
ODRZAVANJE 23 ODRŽAVANJE PAŽNJA Prije radova održavanja isključite stroj i izvucite utikač iz struje! Tako se izbjegavaju materijalne štete i teške ozljede koje nastaju zbog neželjenog uključivanja stroja! Stroj ne zahtijeva mnogo održavanja i ima malo dijelova koje rukovatelj treba dati održavati. Smetnje i kvarove koji mogu umanjiti sigurnost stroja odmah dajte ukloniti. NAPOMENA Samo redovito održavani i dobro njegovani uređaj može biti zadovoljavajuće pomagalo.
ODRZAVANJE Čišćenje Bubanj očistite vodom. Uklonite cement i stvrdnuti mort. Kućište motora i bubanj ne čistite udaranjem lopatom ili drugim tvrdim predmetima jer se tako mogu oštetiti. SAVJET: Bubanj napunite vodom i s nešto tucanika ili šljunka te uključite stroj. Nakon nekoliko minuta ispraznite.
AVANT-PROPOS (FR) 25 AVANT-PROPOS (FR) Cher client, chère cliente, Le présent manuel d’exploitation contient des informations et des recommandations importantes relatives à la mise en service et à la manipulation de la bétonnière ZI-BTM130. Ci-après, la désignation commerciale courante de la machine (voir page de garde) du présent manuel d’exploitation est remplacée par la dénomination « machine ». Le manuel d’exploitation fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être éliminé.
SECURITE 26 SECURITE Utilisation conforme Utiliser la machine uniquement en parfait état technique et conformément à son utilisation conforme, à la sécurité et à la sensibilisation aux dangers ! Faire éliminer immédiatement les pannes qui peuvent avoir une influence négative sur la sécurité ! Les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation prescrites par le fabricant et les consignes de sécurité contenues dans ce manuel doivent être respectées.
SECURITE Veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'éclairage dans la zone de travail de la machine ! Ne pas surcharger la machine ! Veiller à maintenir toujours une position stable.
SECURITE Garder les mains et les pieds éloignés des pièces en mouvement. Ne pas mettre la main dans le tambour de mélange en marche. Ne pas insérer d'objets, par exemple une pelle ou autre, dans le tambour de mélange en marche. Risque de blessure lors que le tambour mélangeur est en rotation.
FONCTIONNEMENT 27 FONCTIONNEMENT Faire fonctionner la machine uniquement dans un bon état de fonctionnement. Avant chaque fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de la machine. Les dispositifs de sécurité, les câbles électriques et les éléments de commande doivent être contrôlés aussi précisément que possible. Vérifier que les raccords vissés ne sont pas endommagés et leur ajustement parfait.
FONCTIONNEMENT Réglage des tambours : Pour régler le tambour, tirez la roue pivotante vers vous (1) afin de pouvoir déplacer le tambour (2). Lorsque le tambour est dans la position souhaitée, réengagez la roue pivotante. Remplissage : Avant le remplissage, assurez-vous que l'ouverture du fût est alignée de manière à ce qu'aucun mélange ne puisse tomber du fût. Remplissez le mélange pendant que le tambour tourne (ne pas faire déborder le tambour) Mélange : Mettez le tambour légèrement à plat.
MAINTENANCE Vidage : Faites pivoter le tambour vers le bas pour le vider. Assurez-vous qu'un conteneur suffisant (par exemple une brouette) est disponible sous le tambour. Veillez à ce qu'aucun mélange ne puisse se retrouver sur le sol. ATTENTION ! Le tambour plein est lourd ! Entreposages et pauses : Mettrz l'ouverture du tambour en position vers le bas pour l'entreposage ou lors que vous faites des pauses.
RESOLUTION DE PANNE Avant la première mise en service, et ensuite toutes les 100 heures de travail, lubrifiez toutes les pièces de liaison mobiles (si nécessaire, nettoyez-les au préalable pour enlever la poussière avec une brosse) avec une fine couche d'huile ou de graisse lubrifiante. Calendrier d’entretien et de maintenance Après chaque mise en service Nettoyez la machine, en particulier le tambour. Après 25 heures de service Graisser la couronne dentée ; Vérifier la tension de courroie.
RESOLUTION DE PANNE Défaut Le moteur ne démarre pas Le moteur bourdonne, mais ne démarre pas L'appareil démarre, mais se bloque à faible charge et s'éteint automatiquement La pression de contact du volant à main est trop faible Le tambour ne tourne pas après la mise en marche Cause possible Interrupteur défectueux Alimentation électrique désactivée Fusible défectueux Couronne dentée bloquée Condensateur défectueux Câble de rallonge trop long ou section efficace trop faible Prise de coura
RESOLUTION DE PANNE 30 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-BTM130 www.Zipper-Maschinen.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE 31 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE Ersatzteilbestellung / spare parts order / Commande de pièces détachées (DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE Explosionszeichnung / explosion drawing / Vue éclatée Pos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Dimension M8X16 8 8 8 M8 M8X16 M8X16 42X2.65 M8X55 M8X70 5X40 38 M8X25 M10X60 10 10 M10 42 M8X65 M6X12 Description Bolt M8X16 Leather Washer 8 Flat Washer 8 Spring Washer 8 Nut M8 Mixing Blade Lower Drum Cogwheel Upper Drum Bolt M8X16 Rubber Gasket Bolt M8X16 O-ring 42X2.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE 33 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 1.) Gewährleistung: Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE 34 WARRANTY GUIDELINES (EN) 1.) Warranty: Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion. 2.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE 35 GARANCIJA (SL) 1.) Garancija: Firma ZIPPER Maschinen daje 2-letno garancijo na mehanske in električne sestavne dele za neprofesionalno uporabo. Za profesionalno uporabo daje 1-letno garancijo. Garancija začne teči od dneva nakupa s strani končnega uporabnika/kupca. Če se v tem obdobju pokažejo na stroju napake, ki se ne nanašajo na primere, ki so navedeni v točki 3, bo firma Zipper po lastni presoji popravila ali zamenjala stroj. 2.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE 36 JAMSTVO (HR) 1.) Jamstvo: Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2 godine za neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine, počevši od dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde nedostaci koji nisu navedeni u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi popraviti ili zamijeniti uređaj. 2.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE 37 GARANTIE (FR) 1.) Garantie : ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période de garantie est d’1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final.
PRODUKTBEOBACHTUNG 38 PRODUKTBEOBACHTUNG Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung. Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig: Product experience form We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy. Your opinion is essential for further product development and product choice.
PRODUKTBEOBACHTUNG ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-BTM130 www.Zipper-Maschinen.