DE ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG GARTENPFLEGESET EN OPERATION MANUAL GARDEN MAINTENANCE SET ES MANUAL DE INSTRUCCIONES SET DE MANTENIMIENTO DE JARDÍN FR MODE D´EMPLOI SET D´ENTRETIEN DE JARDIN ZI-GPS70G / ZI-GPS182G EAN 912003923906 4 : 912003923058 0 DE Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise vor Erstinbetriebnahme lesen und beachten! EN Read the operation manual carefully before first use.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 1 INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 2 VORWORT 14 3 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ 15 4 19 TECHNIK 4.1 Komponenten .................................................................................................... 19 4.2 Technische Daten .............................................................................................. 20 5 SICHERHEIT 21 5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung ...................
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 8.1.4 Spannen der Kette (Fig. R)........................................................................... 34 8.1.5 Wechseln der Kette ..................................................................................... 34 8.1.6 Wechseln der Scheren ................................................................................. 34 8.1.7 Schmieren ................................................................................................. 34 8.1.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 14.1.1 14.1.2 14.1.3 14.1.4 14.1.5 14.1.6 14.1.7 14.1.8 Cleaning the air filter .............................................................................. 50 Cleaning the spark plug .......................................................................... 50 Tensioning the chain (Fig. R) ................................................................... 50 Changing the chain ................................................................................
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 20.1.7 20.1.8 20.1.9 21 21.1 Operación con la recortadora ................................................................... 68 Sierra de podar (Fig. V) .......................................................................... 69 Cortasetos ............................................................................................ 69 MANTENIMIENTO Plan 21.1.1 21.1.2 21.1.3 21.1.4 21.1.5 21.1.6 21.1.7 21.1.8 70 de mantenimiento ...................................
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 27.1.1 27.1.2 27.1.3 27.1.4 27.1.5 27.1.6 27.1.7 27.1.8 27.1.9 28 28.1 Remplissage .......................................................................................... 87 Démarrage à froid .................................................................................. 87 Démarrage á chaud ................................................................................ 87 Arrêt ...................................................................................
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 38 PRODUKTBEOBACHTUNG 107 PRODUCT EXPERIENCE FORM 107 39 108 FORMULARIO DE SUGERENCIAS Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU Fig. A FIG.B FIG.C 1 11 28 2 Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU FIG.D FIG.E 8 30 29 4 31 FIG.F FIG.G 12 32 14 13 13a 15 FIG.H FIG.I 17 16 Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU FIG.J FIG.K 17 FIG.L 28 FIG.M 18 21 20 19 FIG.O FIG.P 22 24 23 Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU FIG.Q FIG.R 25 FIG.S FIG.T 27 26 FIG.U FIG.V 26 Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU FIG.W FIG.Y FIG.X 33 32 FIG.a 36 FIG.Z 34 FIG.b 35 37 Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU FIG.c FIG.d 38 39 FIG.e FIG.f 40 43 42 41 FIG.g FIG.h 45 44 Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
VORWORT 2 VORWORT Sehr geehrter Kunde! Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Gartenpflegesets ZI-GPS70G und ZI-GPS182G. Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung „Maschine“ ersetzt. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ 3 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DE ANLEITUNG LESEN! EN READ THE MANUAL! ES ¡LEA EL MANUAL! FR LIRE LE MANUEL! DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der EN ATTENTION! ES ATENCIÓN! FR ATTENTION! DE SCHUTZAUSRÜSTUNG! EN PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to wear proper ear protection, safety helmet, safety gog
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DE EN VERBRENNUNGSGEFAHR! – Heiße Abgase. Motorabdeckung sowie Vergaser werden während dem Betrieb heiß. BURN HAZARD! - Hot exhaust fumes. Engine parts and muffler become hot during operation. ES ¡RIESGO DE QUEMADURAS! - Vapores calientes. Las partes del motor y FR RISQUE DE BRULURE! – Vapeurs chaudes.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ EN Solid Objects can be thrown away! ES ¡Atención por objetos que pueden ser lanzados! FR Attention pour objets qui peuvent être jetés! DE Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten! EN Stop before any break and engine maintance! ES ¡Apague y desconecte la máquina antes de hacer mantenimiento o pausa! FR Éteignez et débranchez la machine avant l'entretien ou de pause ! DE Sicherheitsabstand einhalten! EN K
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DE Maximale Wellendrehzahl des Schneidwerkzeuges EN Max.
TECHNIK 4 TECHNIK 4.1 Komponenten Packen Sie die Maschine aus und überprüfen Sie die Maschine auf einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Lieferung. 1 Antriebsaggregat 2 Verlängerungsstange 3 Heckenschere 4 Astsäge 5 Motorsense 6 Trimmaufsatz 7 Sensenblatt 8 Schutzabdeckung 9 Winkeleinstellung Heckenschere 10 Tragegurt 11 Stange mit Steuerkonsole 28 Ergonomischer Handgriff Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
TECHNIK 4.
SICHERHEIT 5 SICHERHEIT 5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise. Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SICHERHEIT 5.2 Sicherheitshinweise Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern! Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können die Verwendung dieser Maschine einschränken! Diese Maschine kann schwere Körperverletzungen verursachen.
SICHERHEIT Arbeiten Sie konzentriert, sicherheitsbewusst und achten Sie stets auf einen sicheren STAND beim Arbeiten! Vorsicht bei unebenen Arbeitsflächen sowie Arbeitsflächen mit Gefälle-nie zu steile Hänge trimmen! Vermeiden Sie den Einsatz bei nassem Gras-Rutschgefahr! Regelmäßige Pausen vermindern das Sicherheitsrisiko durch Kontrollverlust wegen Ermüdung. Wechseln Sie immer wieder die Arbeitsposition. Abnormale Körperhaltung vermeiden.
SICHERHEIT Lassen Sie den Motor niemals in abgeschlossenen oder begrenzten Bereichen laufen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Die Belastung kann Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen. Sofern der Kraftstofftank entleert werden muss, muss dies im Freien erfolgen. Den abgelassenen Kraftstoff in einem speziell dafür vorgesehenen Behälter aufbewahren oder sorgfältig entsorgen Greifen Sie während dem Betrieb nie in die Schneidwerkzeuge.
SICHERHEIT HECKENSCHERE: Nicht zum Aufheben von Gegenständen benutzen Schneideinrichtung läuft nach dem loslassen des Gashebels nach (Freilaufeffekt). Schnitt immer mit laufender Schneideinrichtung beginnen ASTSÄGE: Astsäge beim Starten sicher abstützen und festhalten.
SICHERHEIT 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen 5.3 Restrisiken Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen Verwendung sind folgende Restrisiken zu beachten: und bei bestimmungsgemäßer Gefahr durch Lärm: Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Gehör auf Dauer schädigen. Gefahr durch die Arbeitsumgebung: Achten Sie auf Steine und andere Dinge, die durch die Maschine herumgeschleudert werden können, sowie auf herunterfallende Äste. Gefahr für die Hände bzw.
SICHERHEIT Gefährdung droht in schwer einsehbaren Bereichen und dichtem Bewuchs. So bewahren Sie Kontrolle bei Rückschlag: Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer mit beiden Händen sicher fest. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Halten Sie die Füße bequem gespreizt und rechnen Sie immer mit einem möglichen Rückschlag. Überschätzen Sie sich nicht und bewahren Sie beim Arbeiten jederzeit das Gleichgewicht. Vor Schnittbeginn sollte das Schneidmesser die volle Arbeitsdrehzahl erreicht haben.
INBETRIEBNAHME 6 INBETRIEBNAHME 6.1 Montage HINWEIS Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass bei vorhandenen Verzahnungen diese ineinander eingreifen. 6.1.1 Antriebsaggregat Montieren Sie die Stange mit der Steuerkonsole 11 laut Fig. B auf dem Antriebsaggregat 1 und befestigen Sie es mit den Inbusschrauben. Schieben Sie anschließend den Griff 28 auf die Verlängerungsstange 2 (Fig. C) und befestigen Sie ihn mit den Inbusschrauben. 6.1.
INBETRIEBNAHME 6.1.6 Montage des Trimmaufsatzes Nehmen Sie die große Beilagscheibe E, setzen Sie sie auf den Aufnahmebolzen und blockieren Sie sie mithilfe des Schraubenziehers gegen Verdrehen. Nun können Sie den Trimmaufsatz F hinaufschrauben (Linksgewinde). Der Trimmer ist geeignet für Rasen oder Grasschnitte. 6.1.7 Montage des Mähblattes Setzen Sie die Beilagscheibe E auf den Bolzen und blockieren Sie ihn wieder mit dem Schraubenzieher. Nehmen Sie das Blatt und setzen Sie es auf die Beilagscheibe.
BEDIENUNG 7 BEDIENUNG Beim Betrieb der Maschine müssen alle Sicherheitseinrichtungen, sowie der Arbeitsgurt verwendet werden. Die Maschine darf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden. Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der laufenden Maschine fern zu halten! Wenn Sie die Maschine an Dritte weitergeben, ist diese Anleitung der Maschine zwingend beizulegen. 7.1 Betriebshinweise HINWEIS Arbeiten Sie während den ersten 10 Betriebsstunden max.
BEDIENUNG 7.1.3 Schalten Sie die Zündung 16 auf die Stellung I (Fig. H). Lassen Sie den Choker 17 ausgeschaltet (Fig. I). Gehen Sie für den Rest wie beim Kaltstart vor. 7.1.4 Bedienung mit Sensenblatt (Fig. U) Starten Sie die Maschine. Hängen Sie sich die Maschine mit dem Gurt um. Betätigen Sie das Gas und beginnen Sie zu mähen wie auf dem Bild dargestellt. 7.1.7 Drehzahl regulieren Verwenden Sie dazu den Gashebel, der in Fig. L dargestellt ist.
BEDIENUNG 7.1.8 Achten Sie darauf, dass Sie nicht unter dem Ast stehen, den Sie bearbeiten. Entfernen Sie die Plastikschutzhaube der Kette der Astsäge. Starten Sie die Maschine. Hängen Sie sich die Maschine um. Setzen Sie die Säge an der gewünschten Schnittstelle an. Betätigen Sie den Gashebel und schneiden Sie vorsichtig den Ast von oben nach unten durch. Sobald die Astsäge aus dem Holz tritt, ändert sich die Gewichtskraft.
WARTUNG 8 WARTUNG ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Zündkerzenstecker abziehen! Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine werden so vermieden! Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
WARTUNG 8.1.2 Zündkerze reinigen Nehmen Sie die Zündkerzenkappe 26 ab (Fig. S). Lösen und entfernen Sie vorsichtig die Zündkerze 27 (Fig. T). Reinigen Sie die Zündkerze mit einer kleinen Bürste von Rußablagerungen etc. Der Kontaktabstand zw. den beiden Kontakten sollte ca. 0,6-0,7mm (etwa Kreditkartendicke) betragen. 8.1.3 Vergaser HINWEIS Vergasereinstellungen sind nur vom geschulten Fachpersonal durchzuführen! 8.1.4 Spannen der Kette (Fig.
WARTUNG 8.1.8 Ölstand kontrollieren Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme der Kettensäge den Ölstand im Tank 30 der Kettensäge (Fig. E). Füllen Sie diesen bei Bedarf nach. 8.2 Lagerung Wenn die Maschine länger als 30 Tage gelagert wird: Treibstoff aus dem Tank ablassen. Die Zündkerze abnehmen, und einige Tropfen Motoröl in den Zylinder einfüllen. Mittels Seilstarter den Motor einige Male umdrehen, sodass das Öl im Zylinderinnenraum gut verteilt wird. Die Zündkerze reinigen und wieder anbringen.
FEHLERBEHEBUNG 9 FEHLERBEHEBUNG Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Zündkerzenstecker abziehen! Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine werden so vermieden! Fehler Motor startet nicht Mögliche Ursache Tank leer Treibstoff nicht angesaugt Kraftstofffilter verschmutzt Tanken Treibstoffnippel drücken Reinigen Sie den Filter im Tank Zündkerze verschmutzt, defekt. Von Ablagerungen reinigen, Zündkerzenspiel 0.6 -0.
PREFACE 10 PREFACE Dear Customer! This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the ZI-GPS70G and ZI-GPS182G. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name "machine". The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before first use of the machine and keep it for later reference.
TECHNIC 11 TECHNIC 11.1 Components Unpack the ZIPPER garden maintenance set ZI-GPS70G/ZI-GPS182G and check the machine for any transport damage and for completeness of delivery. 1 Engine 2 Extension pole 3 Hedge trimmer 4 Twig saw 5 Brush cutter 6 Trimmer 7 Scythe blade 8 Safety cover 9 Angle adjustment hedge trimmer 10 Belt 11 Pole with control panel 28 Ergonomic handle Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
TECHNIC 11.
SAFETY 12 SAFETY 12.1 Intended use Intended use also includes compliance with the manufacturer's operating, maintenance and repair conditions and compliance with the safety instructions contained in the manual. Any further use beyond this is considered improper. The manufacturer is not liable for any damages of any kind: the sole risk of the user. The machine may only be operated for mowing and trimming grass in well accessible documents and for trimming hedges and branches.
SAFETY 12.2 Security instructions Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately! To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions! The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and limit the use of this machine! • The machine use only with sufficiently good lighting conditions , so that a safe operation can be guaranteed .
SAFETY Work attentively, safety conscious and always be fully aware safe STAND when working! Caution on uneven work surfaces and work surfaces with gradient-never trim excessively steep slopes! Avoid use in wet grass slippery! Regular breaks the security risk reduced by loss of control due to fatigue. Go over again the working position. Abnormal posture avoid.
SAFETY • Access while it is working in the cutting tools. • Make sure that they do not come under the cutting tool! Always use the correct cutting tool for the work to be done. • Do not wear loose clothing that may get caught in moving parts. • Turn off the cutter when the machine for transport across another surface must be tilted than grass and when transporting the machine to and from a machined surface.
SAFETY TWIG SAW: • Pruning Saw at startup safely support and hold. Bar and chain must be free • Interface with full chain speed start • Do not continue cutting service commenced in section • Do not remove the same the whole road, but they work piecemeal from the end of the branch in the direction of strain. • Be careful at the end of the cut. Change in weight can lead to accidents. • Be them. Possible to balance and falling back and flung branches • Pruning only remove chain is running out of the cut.
SAFETY Risk to the hands or fingers: Access while it is working in the mowing apparatus. After the operation, the machine must cool down. Otherwise, there is an acute risk of scalding! Wear protective gloves to avoid injury Vibration: The declared vibration emission value has been for a standardized test is measured and can be used to compare one tool with another electric are. The declared vibration emission value may also be used for a preliminary assessment of exposure.
OPERATION 13 OPERATION For operation all safety devices and the belt must be used! 13.1 Assembly NOTICE Take care at the assembly that at existing dovetailings these intrude on each other. 13.1.1 Power unit • Mount the rod to the control panel 11 according to FIG B on the drive unit 1 and attach it with the Allen screws. • Then push the handle 28 on the extension rod 2 (Fig. C) and secure it with the Allen screws. 13.1.
OPERATION 13.1.6 Installation of the trim attachment Remove the large washer E, put them on the mounting bolt and lock it in place using the screwdriver against twisting. Now you can trim the top F screw up (left hand thread). The trimmer is suitable for lawn or grass cuts. 13.1.7 Installation of the blade Put the washer on the bolt and E block it again with the screwdriver. Take the sheet and place it on the washer. Now add the shim G and H at the cover and screw the whole thing with the screw.
OPERATION 13.2 Operation Instructions IMPORTANT Do not operate the engine at maximum speed right from the start. The engine itself reaches its maximum capacity after the first 10 hours of operation. Noncompliance with this instruction reduces your engine lifespan substantially. 13.2.1 Cold starting Turn the ignition 16 to the position I (Fig. H). Turn the choker 17 into the position like shown in Fig. J. Now push the button 28 3 to 5 times (Fig. K).
OPERATION 13.2.6 Operation brush cutter Changing the mowing attachment For the blade you have to use the nut. The trimmer is fitted by the threaded hole. Operation with the blade (Fig. U) Start the machine. Now hang the belt round your neck. Operate the throttle handle and start mowing like shown on the picture. Operation with the trimmer Do those like mowing with the blade. 13.2.7 Operation twig saw (Fig. V) Take care that you aren’t standing under the twig you want to cut.
MAINTENANCE 14 MAINTENANCE ATTENTION No cleaning, upkeep, checks or maintenance when machine is running Be safe: Shut off the machine, let it cool down, disconnect spark plug cap from spark plug. The machine does not require intense maintenance. However, to ensure a long lifespan, we strongly recommend following the upkeep and maintenance plan. Repairs must be carried out by specialists! Use original ZIPPER parts only! 14.
MAINTENANCE 14.1.5 Changing the shears At first you have to loosen the nuts 35 and 36 (Fig. a). Now remove the nuts 37 (Fig. b). Then dismantle the guiding bar 38 (Fig. c). Now loosen and remove the screws 39 (Fig. d). Loosen the socket screws 40 and remove the cap 41 (Fig. e). Then you have to disassemble the gasket 42 and the safety cover 43 (Fig. f). Now lift the connecting rod 44 out of the cam gear. Take care that you do not lose the spacer 45 (Fig. g).
MAINTENANCE 14.2 Refuelling The machine is run by a gasoline-oil mixture. You need for the 2-Stroke engine a fuel mixture of 40:1 (gasoline : oil). Ensure yourself that no particles get into the fuel tank 21 when refuelling (Fig. M). Use a filter. ZIPPER MASCHINEN strongly recommends the usage of HQ premixed fuels especially recommended for 2-stroke motors. Many of them keep their consistency even after long periods of storage.
TROUBLE SHOOTING 15 TROUBLE SHOOTING Before servicing the machine and disconnect the spark plug! Property damage and serious injury due to unintentional switching on the machine are avoided! Trouble Motor does not start Possible Cause No fuel Fuel not in fuel pipe Fuel filter clogged Spark plug dirty or damaged Faulty fuel line Bad cuts: Brush cutter Foreign material wrapped, grass around the sheet Solution refuel Squeeze fuel nipple 3x Clean the filter in the fuel tank.
PREFACIO 16 PREFACIO Estimado Cliente, Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el mantenimiento del set de mantenimiento de jardín ZI-GPS70G y ZI-GPS182G de ZIPPER. Después la denominación comercial usual del equipo en este manual se sustituye por el término "máquina" (ver portada). El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Guárdelo para futuras consultas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 17 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 17.1 Componentes Desembale la máquina y compruebe que la máquina no tiene daños del transporte y que la totalidad de la máquina se le ha entregado. 1 Motor 2 Barra de extensión 3 Cortasetos 4 Sierra para ramas 5 Desbrozadora 6 Recortadora 7 Hoja de guadaña 8 Cubierta de seguridad 9 Cortasetos de ángulo 10 Correa 11 Barra con panel de control 28 Mango ergonómico Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 17.2 Datos técnicos ZI-GPS70G ZI-GPS182G Tipo de motor 2-tiempos 2-tiempos Recortadora: Cabezal de doble hilo Cilindrada 26 cm³ 52 cm³ Ancho máximo de corte 400 mm Potencia del motor 0,75 kW Largo del hilo 2,5 m Ø2,0 mm 1,65 kW -1 -1 Velocidad máx.
SEGURIDAD 18 SEGURIDAD 18.1 Uso correcto El uso correcto también incluye el cumplimiento de las normas de funcionamiento, de mantenimiento y condiciones de reparación, y de las normas de seguridad especificadas en el manual. Cualquier otro uso se considera inadecuado. El fabricante no se hace responsable de los daños y perjuicios de ningún tipo: El riesgo será asumido completamente por el usuario.
SEGURIDAD 18.2 Instrucciones de seguridad ¡Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediatamente renovadas! ¡Las leyes y normativas locales aplicables pueden restringir la edad del operador y limitar el uso de esta máquina! Esta máquina puede causar lesiones graves. Para evitar un mal funcionamiento, daño o lesión física debe tener en cuenta: No trabaje con la máquina en condiciones de iluminación insuficiente.
SEGURIDAD ¡Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina (guantes, gafas de seguridad, casco, protección auditiva, pantalones apretados…)! ¡Siempre esté centrado cuando trabaje, tenga cuidado de mantener una postura segura en cada momento! ¡Precaución en superficies de trabajo irregulares o con pendientes – no haga trabajos de recorte en pendientes muy escarpados! ¡Evite el uso de la máquina cuando el césped está húmedo, resbaladizo! Los descansos regulares reducen el
SEGURIDAD En ralentí, la herramienta de corte no debe girar! La velocidad máxima del eje no debe superar la velocidad especificada. Compruebe la configuración. Antes de cortar, retirar todos los cuerpos extraños (por ejemplo, piedras, ramas, cables, etc) ¡Los objetos sólidos pueden ser lanzados por el cabezal de corte giratorio! ¡Riesgo de lesiones! Antes de comenzar, después de un fallo o golpe, comprobar: El dispositivo y asegúrese de que está en buenas condiciones.
SEGURIDAD Use la sierra de podar sólo si no está cerca de líneas de cables eléctricos o telefónicos. Cuando trabaje, mantenga la sierra de podar con una distancia de seguridad de 10 metros sobre el suelo de líneas eléctricas. ¡Nunca deje la máquina desatendida mientras trabaje! Desconecte la máquina y espere hasta que se pare antes de dejar el puesto de trabajo.
SEGURIDAD INFORMACIÓN DE TRANSPORTE: Apagar el motor. Montar el protector de la hoja. Asegure/fije la máquina. Tanque completamente vacío, evitar el derrame de combustible. Para evitar daños en el dispositivo siempre levantar correctamente. INFORMACIÓN PARA ALMACENAJE: Retire y limpie la herramienta de corte. Montar el protector de la hoja. Limpie la máquina y espere a que se seque. Tanque completamente vacío, evitar el derrame de combustible.
SEGURIDAD 18.3 Riesgos residuales Aun cumpliendo todas las normas de seguridad e instrucciones de uso, hay que considerar los siguientes riesgos residuales: Riesgo de ruidos: Trabajar sin protección para los oídos puede causar daños de la audición. Peligro de la zona de trabajo: Cuidado con las piedras y otros objetos que pueden lanzarse alrededor de la máquina.
SEGURIDAD Para mantener el control durante un contragolpe: Sostenga el dispositivo mientras se trabaja con las dos manos de forma segura. Busque una posición segura. Mantenga los pies abiertos cómodamente y siempre esté preparado para un contragolpe. No sobreestime a sí mismo, y mantenga el equilibrio de trabajo en todo momento. El disco de corte debe haber alcanzado la velocidad plena de funcionamiento antes de comenzar el corte.
PUESTA EN SERVICIO 19 PUESTA EN SERVICIO 19.1 Montaje NOTA Asegúrese durante el montaje, que los engranajes se acoplan bien. 19.1.1 Unidad del motor Monte la barra con el panel de control 11 en el motor según la Fig. B en la unidad del motor 1 fijarlo con los tornillos Allen. A continuación, deslice el mango 28 en la barra de extensión 2 (Fig. C) y fijarla con los tornillos Allen. 19.1.
PUESTA EN SERVICIO 19.1.6 Montaje del accesorio de corte de 2 hilos Coja la arandela grande E, introducirla en el tornillo de montaje y fijarla en su lugar con un destornillador contra el giro. Ahora puede colocar el cabezal de corte de 2 hilos F y enroscarlo (rosca izquierda). La recortadora es adecuada para jardín o cortar césped. 19.1.7 Montaje del disco para segar Introduzca la arandela E en el perno y bloquear de nuevo con el destornillador. Coja el disco y póngalo en la arandela.
FUNCIONAMIENTO 20 FUNCIONAMIENTO Cuando usa la máquina debe utilizar todos los equipos de seguridad y la correa de trabajo. La máquina sólo debe ser usada por personal cualificado. ¡Las personas no autorizadas, especialmente los niños, y personas no capacitadas deben mantenerse alejados de la máquina en marcha! Si pasa la máquina a terceros, estas instrucciones deben estar junto con la máquina. 20.
FUNCIONAMIENTO 20.1.4 Parada Gire el interruptor 16 a posición O (Fig. H) Espere hasta que el motor se detenga y los componentes se enfrían de nuevo. 20.1.5 Regulación de la velocidad del motor Utilice el acelerador de la Fig. L. En primer lugar tiene que empujar el bloqueo 18. Ahora el acelerador 19 puede ser empujado. 20.1.6 Desbrozadora (Fig. U) Arranque el motor. Cuelgue la máquina con la correa en su hombro. Acelere y empiece a cortar como se muestra en la imagen. 20.1.
FUNCIONAMIENTO 20.1.8 Sierra de podar (Fig. V) Tenga cuidado de no estar bajo la rama que quiere cortar. Quite la cubierta de seguridad de plástico de la sierra. Arranque el motor. Cuelgue la máquina al hombro con la correa. Coloque la sierra donde desea cortar. Haga funcionar el acelerador y corte la rama cuidadosamente desde la parte superior a la inferior. Una vez que la sierra de podar sale de la madera, cuide los cambios de fuerza de peso.
MANTENIMIENTO 21 MANTENIMIENTO ATENCIÓN ¡Apague el motor y desconecte la bujía antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento! ¡Evitará daños materiales y lesiones graves causados por un arranque accidental de la máquina! La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren mantenimiento. Cualquier avería o defecto que pueda afectar la seguridad de la máquina, debe ser eliminado inmediatamente. ¡Los trabajos de reparación, así como el ajuste del carburador, etc.
MANTENIMIENTO 21.1.2 Limpieza de la bujía Retire el capuchón de la bujía 26 (Fig. S). Afloje y retire la bujía 27 (Fig. T) con cuidado. Limpie el aparato con un cepillo pequeño de los desechos de hollín. La distancia de contacto debe ser aprox. 0,6-0,7mm de grosor o como una tarjeta de crédito. 21.1.3 Carburador NOTA ¡Los ajustes del carburador deben ser realizados solamente por personal capacitado y especialistas! 21.1.4 Tensado de la cadena (Fig.
MANTENIMIENTO 21.1.8 Control del nivel de aceite Antes de utilizar la sierra de podar controle el nivel de aceite del depósito de aceite 30 (Fig. E). Rellénelo si hay poco aceite. 21.2 Almacenamiento Cuando vaya a guardar la máquina durante más de 30 días: Drene el combustible del tanque. Quite la bujía, vierta en el cilindro unas gotas de aceite de motor. Tire de la cuerda de arranque lentamente para que el motor gire varias veces con el fin de distribuir el aceite en la cámara de combustión.
SÉCURITÉ 22 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de reparar la máquina, apague antes el motor y desconecte la bujía! Evitará daños materiales y lesiones graves causados por un arranque accidental de la máquina. PROBLEMA El motor no arranca CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Depósito vacío Combustible no absorbido Filtro de combustible sucio Bujía sucia, defectuosa.
SÉCURITÉ 23 PREFACE Cher Client, Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre ainsi que pour l'entretien de la ZI-GPS70G et ZI-GPS182G. Après la désignation commerciale normale de l'équipement dans ce manuel est remplacé par le terme «machine» (voir la page couverture). Le manuel fait partie de la machine et ne peut pas être stocké séparément. Lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future.
SÉCURITÉ 24 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 24.1 Composants Déballez la machine et vérifier que la machine n'a pas de dommages dus au transport et que toute la machine a été livrée. 1 Moteur 2 Barre rallonge 3 Taille-haies 4 Scie d'élagage 5 Débroussailleuse 6 Faucheur 7 Lame de faux 8 Couvercle de sécurité 9 Taille-haies en angle 10 Courroie 11 Bar du panneau de commande 28 Poignée ergonomique Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.
SÉCURITÉ 24.
SÉCURITÉ SECURITE 25 25.1 Utilisation correcte L'utilisation correcte comprend également le respect des normes de fonctionnement, les conditions d'entretien et de réparation, et les consignes de sécurité dans ce manuel. Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée. Le fabricant n'est pas responsable des dommages de toute nature: Le risque incombe entièrement à l'utilisateur.
SÉCURITÉ 25.2 Instructions de sécurité Les signes d'alerte et / ou des décalcomanies illisible sur la machine devraient être remplacés par de nouvelles tout de suite! Les lois locales et règlements en vigueur peuvent restreindre l'âge de l'opérateur et de limiter l'utilisation de cette machine! Cette machine peut causer des blessures graves.
SÉCURITÉ Porter un équipement de sécurité approprié lorsque vous travaillez avec des machines (gants, lunettes de protection, casque, protection auditive, pantalons étroits...
SÉCURITÉ Au ralenti le disque ne tourne pas! La vitesse maximale de l'arbre ne doit pas dépasser la vitesse indiquée. Vérifiez les réglages. Avant de couper, enlever tous les objets étrangers (par exemple, des pierres, des bâtons, câble, etc.) Les objets solides, des pierres, des pièces métalliques, ou autres peuvent être jetés - risque de blessure! Avant de commencer, après une panne ou coup, vérifiez: Le dispositif et s'assurer qu'il est en bon état.
SÉCURITÉ Utilisez la scie d'élagage seulement si vous n'êtes pas près des lignes électriques ou des câbles téléphoniques. Lorsque vous travaillez, gardez la scie d'élagage avec une distance de 10 mètres de sécurité au-dessus des lignes électriques au sol. Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant le travail. Débranchez la machine et attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête avant de quitter le lieu de travail.
SÉCURITÉ INFORMATION SUR LE TRANSPORT: Arrêter le moteur. Monter le protège-lame. Sécurisé / fixer la machine. Réservoir complètement vide, pour empêcher le déversement de carburant. Pour éviter d'endommager l'appareil toujours soulever correctement. NOTES D'ENTREPOSAGE: Démonter et nettoyer l'outil de coupe. Monter le protège-lame. Nettoyer la machine et attendre que ça sèche. Réservoir complètement vide, pour empêcher le déversement de carburant.
SÉCURITÉ 25.3 Risques résiduels Egalement dans le respect des normes de sécurité devrait prendre en compte les risques résiduels qui suivent: Risque de bruit: Travailler sans protection auditive peut causer des dommages auditifs. Danger de la zone de travail: Prenez garde aux pierres et autres objets qui peuvent être jetés autour de la machine. Danger pour mains / doigts: Risque de blessure pour les mains / doigts par rotation de l'outil pendant le fonctionnement.
SÉCURITÉ Pour maintenir le contrôle lors d’un recul: Maintenez l'appareil tout en travaillant avec les deux mains en toute sécurité. Trouver une position sûre. Gardez vos pieds confortablement ouvert et être toujours prêt pour un recul. Ne vous surestimez pas, et maintenir l'équilibre de travail à tout moment. La lame de coupe doit avoir atteint sa vitesse de fonctionnement complet avant de commencer la coupe.
MISE EN SERVICE 26 MISE EN SERVICE 26.1 Montage NOTE Assurez-vous lors du montage, que les engrenages s'accouplent bien. 26.1.1 Unité de moteur Monter la barre avec le panneau de commande 11 sur le moteur comme indiqué dans la Fig. B dans le bloc moteur 1 fixer avec les vis Allen. Montez la poignée 28 en la barre d´extension 2 et fixer avec les vis Allen (Fig. C). 26.1.2 Débroussailleuse ou faucheur Fixez le couvercle de sécurité 8 sur la tondeuse comme le montre la Fig. D.
MISE EN SERVICE 26.1.6 Installation de l'accessoire de coupe 2 fils Prenez la grande rondelle E, l'insérer dans la vis de fixation et le fixer en place avec un tournevis contre la rotation. Maintenant, vous pouvez placer la tête de coupe à 2 fils F et la visser (filetage à gauche). Le faucheur est idéal pour le jardin ou pour couper l'herbe. 26.1.7 Montage de la lame pour tondre Placez la rondelle E sur le boulon et verrouiller à nouveau avec le tournevis. Prenez la lame et la mettre dans la rondelle.
FONCTIONNEMENT 27 FONCTIONNEMENT En utilisant la machine, vous devez utiliser tous les équipements de sécurité et la courroie de travail. La machine ne doit être utilisé par du personnel qualifié. Les personnes non autorisées, en particulier les enfants et les personnes non qualifiées devraient rester à l'écart de la machine en marche! Si vous donnez la machine à autres personnes, ces instructions devraient être avec la machine. 27.
FONCTIONNEMENT 27.1.4 Arrêt Tournez le commutateur 16 à la position O (fig. H). Attendez que le moteur s'arrête et les composants sont refroidis à nouveau. 27.1.5 Contrôle de la vitesse du moteur Utilisez l'accélérateur de la figure L. Vous devez d'abord pousser le bloc 18. Maintenant, le gaz 19 peut être poussé. 27.1.6 Débroussailleuse (Fig. U) Démarrer la machine. Accrocher la machine avec la courroie sur l'épaule. Accélérez et commencer à couper, comme indiqué dans l'image. 27.1.
FONCTIONNEMENT 27.1.8 Scie d'élagage (Fig. V) Veillez à ne pas être sous la branche que vous voulez couper. Retirer le couvercle de sécurité en plastique de la scie. Démarrez le moteur. Accrochez l'appareil à votre épaule avec la courroie. Placez la scie où vous voulez couper. Utilisez la manette des gaz et découpez soigneusement de haut en bas. Une fois que la scie d´élaguer se quitte de la branche, surveiller les changements de force de poids.
ENTRETIEN 28 ENTRETIEN ATTENTION Arrêtez le moteur et débranchez la bougie d'allumage avant d'effectuer toute opération de maintenance! Cela permettra d'éviter des blessures graves et des dommages matériels causés par un démarrage accidentel de la machine! La machine ne nécessite aucun entretien intense. Tout dommage ou défaut qui pourrait affecter la sécurité de la machine, doivent être éliminé immédiatement. Les travaux de réparation, ainsi que le réglage du carburateur, etc.
ENTRETIEN 28.1.2 Nettoyage de la bougie Retirez la casquette de la bougie 26 (Fig. S). Desserrez et retirez la bougie 27 (Fig. T) soigneusement. Nettoyez-le avec une petite brosse des déchets de suie. La distance de contact doit être d'environ 0,6-0,7mm d'épaisseur ou comme une carte de crédit. 28.1.3 Carburateur NOTE Les réglages du carburateur doivent être effectuées uniquement par du personnel et des spécialistes qualifiés! 28.1.4 Tension de la chaîne (Fig.
ENTRETIEN 28.2 Stockage Lorsque vous stockez la machine pour plus de 30 jours: Videz le réservoir de carburant. Retirer la bougie, versez dans le cylindre de quelques gouttes d'huile à moteur. Tirez sur la corde de lancement lentement pour tourner plusieurs fois le moteur pour répartir l'huile dans la chambre de combustion. Nettoyer la bougie et monter à nouveau. Couvrez la machine avec un chiffon et le ranger dans un endroit sec. 28.
DEPANNAGE 29 DEPANNAGE Avant de réparer la machine, arrêter le moteur et débranchez la bougie! Cela empêchera dommages et préjudices causés par un démarrage accidentel de la machine! Problème Moteur ne démarre pas Cause possible Réservoir vide Carburant ne pas absorbé Filtre à carburant est sale Bougie sale, défectueuse.
ERSATZTEILE /SPARE PARTS 30 ERSATZTEILE /SPARE PARTS Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhalten die Lebensdauer.
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 31 DESPIECE / VUE ÉCLATÉE Para máquinas ZIPPER utilice siempre repuestos originales para reparar la máquina. El ajuste óptimo de las piezas reduce el tiempo de instalación y preserva la vida de la máquina. NOTA ¡LA INSTALACION DE PIEZAS NO ORIGINALES ANULARA LA GARANTIA DE LA MAQUINA! Por lo tanto: Para el cambio de componentes y piezas de recambio use originales Para pedir piezas de repuesto, por favor, utilice el formulario de servicio que se encuentra al final de este manual.
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 31.1 Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteillisten / Spare parts drawings and parts lists / Despiece y lista de piezas / Vue éclatée et liste de pièces 31.1.1 ZI-GPS 70G Pos. Bezeichnung Stk. Pos. Bezeichnung Stk.
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 31.1.2 ZI-GPS 182G Pos. Bezeichnung Stk. Pos. Bezeichnung Stk.
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 31.1.3 ZI-GPS 70G / ZI-GPS 182G Pos Bezeichnung Stk.
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE Pos Bezeichnung Stk. Pos.
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE Pos Bezeichnung Stk. Pos. Bezeichnung Stk 37 Dichtung 1 46 Nockenwelle 1 38 Scheibe Ø12 1 47 Getriebewelle 1 39 Scheibe Ø26xØ31x1 1 48 40 Lager 6001RS 2 49 Schraube M6x18 2 41 Pleuel 2 50 Griff 1 42 Abdeckung 1 51 Auslösefeder 1 43 Exzenterrad 1 52 Auslöseverriegelung 1 44 Getriebe 1 53 Einsteller 1 45 Fixierplatte 1 54 Schraube 2 Pos. 2 Bezeichnung Stk.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY 32 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY Inverkehrbringer / Distributor Z.I.P.P.E.R® MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel.: +43 7248 61116-700; Fax.: +43 7248 61116-720 www.zipper-maschinen.at info@zipper-maschinen.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD/CERTIFICAT DE CONFORMITÉ 33 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD/CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Inverkehrbringer / Distributor Z.I.P.P.E.R® MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel.: +43 7248 61116-700; Fax.: +43 7248 61116-720 www.zipper-maschinen.at info@zipper-maschinen.
GEWÄHRLEISTUNG 34 GEWÄHRLEISTUNG 1.) Gewährleistung: Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen. 2.
WARRANTY GUIDELINES 35 WARRANTY GUIDELINES 1.) Warranty: Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion. 2.
GARANTÍA Y SERVICIO 36 GARANTÍA Y SERVICIO 1.) Garantía: La empresa ZIPPER Maschinen ofrece una garantía para los componentes mecánicos y eléctricos de 2 años para uso de bricolaje y 1 año para uso industrial, apartir de la fecha de compra por el usuario final. En caso de defectos durante este período, que no son excluidos por el párrafo 3, ZIPPER reparará o reemplazará la máquina a su discreción. 2.
GARANTI ET SERVICE 37 GARANTI ET SERVICE 1.) Garantie: La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mécaniques et électriques de 2 ans pour une utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. En cas de défauts au cours de cette période qui ne sont pas exclus par le paragraphe 3 ZIPPER réparera ou remplacera la machine à sa discrétion. 2.
PRODUKTBEOBACHTUNG 38 PRODUKTBEOBACHTUNG PRODUCT EXPERIENCE FORM Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
PRODUCT EXPERIENCE FORM 39 FORMULARIO DE SUGERENCIAS Vigilamos la calidad de nuestros productos en el marco de nuestra política de Control de Calidad. Su opinión es esencial para las futuras mejoras del producto y elección de productos. Le rogamos nos informe de sus impresiones, sugerencias para mejorar, experiencias que puedan ser útiles para otros usuarios y para el diseño del producto, así como los fallos que le hayan ocurrido durante modos de empleo específicos.
PRODUCT EXPERIENCE FORM Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH www.Zipper-maschinen.