Upute za up‐ orabu POP27902 Návod k použití Gebruik‐ saanwijzing Pećnica Trouba Oven
Sadržaj Informacije o sigurnosti Sigurnosne upute Opis proizvoda Prije prve uporabe Svakodnevna uporaba Funkcije sata 2 3 6 6 7 9 Dodatne funkcije Savjeti i preporuke Čišćenje i održavanje Rješavanje problema Postavljanje Energetska učinkovitost 10 11 19 22 24 25 Zadržava se pravo na izmjene. Informacije o sigurnosti Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran ako nepravilno postavljanje i uporaba uređaja uzrokuje ozljede i oštećenja.
• • • • • • • • Unutrašnjost uređaja se zagrijava dok je u radu. Ne dodirujte grijače u uređaju. Prilikom vađenja ili stavljanja pribora ili posuđa obavezno koristite rukavice za pećnicu. Prije obavljanja zahvata održavanja isključite napajanje. Prije zamjene žarulje provjerite je li uređaj isključen kako biste isključili mogućnost strujnog udara. Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno čišćenje.
• • • • • • • pričvršćena na takav način da se ne može ukloniti bez alata. Utikač kabela napajanja utaknite u utičnicu tek po završetku postavljanja. Provjerite postoji li pristup utikaču nakon postavljanja. Ako je utičnica labava, nemojte priključivati utikač. Ne povlačite kabel napajanja kako biste izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač.
Potrebno je čišćenje Opasnost od ozljeda/kemijskog isparavanja (dim) u pirolitičkom načinu rada. • • • • • Prije uključenja funkcije Pirolitičko samočišćenje ili Prva Uporaba, iz unutrašnjosti pećnice izvadite: – sve prekomjerne ostatke hrane, ostatke/naslage ulja ili masti. – sve uklonjive predmete (uključujući police, bočne vodilice itd. isporučene s uređajem) te posebno sve neprianjajuće posude, plitice, pladnjeve, pribor itd. Pažljivo pročitajte sve upute za pirolitičko čišćenje.
Opis proizvoda Opći pregled 1 2 3 4 5 5 6 4 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Upravljačka ploča Regulator funkcija pećnice Elektronski programator Regulator temperature Grijač Svjetlo Ventilator Vodilice police na skidanje Položaji police 8 Pribor • • Za torte i biskvite. Za pečenje kolača i mesa ili kao plitica za sakupljanje masnoće. Žičana polica Za posuđe, kolače u kalupu i pečenje mesa. Univerzalna plitica Prije prve uporabe UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 1. ili 2.
Promjena vremena 1. Vrijeme možete promijeniti samo ako je pećnica isključena. 2. Pritišćite dok na zaslonu ne počne treperiti indikator vremena . Za postavljanje novog vremena pogledajte „Postavljanje vremena“. Prethodno zagrijavanje Postavite funkciju i najvišu temperaturu. Pustite da uređaj radi 1 sat. i najvišu Postavite funkciju temperaturu. 4. Pustite da uređaj radi 15 minuta. Dodatna oprema se može zagrijati više nego inače. Uređaj može ispuštati miris i dim. To je normalno.
Funkcije pećnice Uporaba Mali roštilj Za roštiljanje plosnatih namirnica i pripremu tosta. Veliki roštilj Za pečenje tanjih komada hrane u većim količinama i pri‐ premanje tosta. Turbo roštilj Za pečenje većih komada mesa ili peradi s kostima na jed‐ noj razini police. Za pripremu zapečenih jela i rumenjenje. Donji grijač Pečenje hrskavih kolača ili kolača s hrskavijom koricom i konzerviranje namirnica. Meso Priprema vrlo mekih, sočnih pečenja. Održavanje Top‐ line Održavanje hrane toplom.
Indikator zagrijavanja Kada uključite funkciju pećnice, stupci na zaslonu Stupci prikazuju povećava li se ili smanjuje temperatura pećnice. se uključuju jedan po jedan. Funkcije sata Tablica funkcija sata Funkcija sata Uporaba VRIJEME Za postavljanje, promjenu ili provjeru vremena. Pogledajte "Postavljanje vremena". ZVUČNI ALARM Koristite za postavljanje vremena odbrojavanja (maksimal‐ no 23 h 59 min). Ova funkcija nema utjecaja na rad uređaja.
4. Nakon isteka 90% namještenog vremena, oglašava se zvučni signal. Kada postavljeno vrijeme istekne, dvije minute oglašava se zvučni signal. "00:00" i trepere na zaslonu. Pritisnite bilo koju tipku ili otvorite vrata pećnice za zaustavljanje zvučnog signalal. Ako NADGLEDNIK MINUTA postavljate dok traju funkcije TRAJANJE ili ZAVRŠETAK , na zaslonu se prikazuje simbol Tajmer za mjerenje Tajmer za mjerenje koristite za praćenje koliko dugo radi pećnica.
Savjeti i preporuke promijeniti rezultate pečenja i uzrokovati oštećenje emajla. UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. Pečenje kolača Temperature i vremena pečenja u tablicama služe kao primjeri. Oni ovise o receptima, kvaliteti i količini korištenih sastojaka. • • Opće informacije • • • • • Ne otvarajte vrata pećnice prije isteka 3/4 postavljenog vremena kuhanja. Ako koristite dvije posude za pečenje istovremeno, ostavite jednu praznu razinu između njih.
Jelo Gornji i donji grijač Tempera‐ tura (°C) 12 Položaj rešetke Kuhanje zrakom Tempera‐ tura (°C) Vrijeme (min) Napo‐ mene Položaj rešetke Kolač sa sirom i maslacem 170 1 160 1 70 - 80 U kalupu za pe‐ čenje torte od 26 cm na žičanoj polici Kolač s jabukama (pita od jabuka)1) 170 2 160 2 (lijevo i desno) 80 - 100 U dva ka‐ lupa za pečenje torte od 20 cm na mreži za pečenje Štrudl 175 3 150 2 60 - 80 U plitici za pečenje Torta s marmela‐ dom 170 2 165 2 (lijevo i desno) 30 -
Jelo Gornji i donji grijač Tempera‐ tura (°C) Položaj rešetke Kuhanje zrakom Tempera‐ tura (°C) Vrijeme (min) Napo‐ mene Položaj rešetke Biskvit / rezanci jedna ra‐ zina 140 3 140 - 150 3 30 - 35 U plitici za pečenje Biskvit / rezanci dvije ra‐ zine - - 140 - 150 2i4 35 - 40 U plitici za pečenje Poljupci 120 3 120 3 80 - 100 U plitici za pečenje Žemlje1) 190 3 180 3 15 - 20 U plitici za pečenje Ekleri 190 3 170 3 25 - 35 U plitici za pečenje Voćne pite 180 2 170
Jelo Gornji i donji grijač Tempera‐ tura (°C) Položaj rešetke Kuhanje zrakom Tempera‐ tura (°C) Vrijeme (min) Napo‐ mene Položaj rešetke Pizza1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 U pekaču za pecivo ili dubokoj plitici Pogače1) 200 3 190 3 10 - 20 U plitici za pečenje 1) Predgrijte pećnicu 10 minuta.
Jelo Gornji i donji grijač Tempera‐ tura (°C) Položaj rešetke Kuhanje zrakom Tempera‐ tura (°C) Vrijeme (min) Napo‐ mene Položaj rešetke Teletina 190 2 175 2 90 - 120 Na mreži za pe‐ čenje Englesko goveđe pečenje, slabo pe‐ čeno 210 2 200 2 50 - 60 Na mreži za pe‐ čenje Englesko goveđe pečenje, srednje pečeno 210 2 200 2 60 - 70 Na mreži za pe‐ čenje Englesko goveđe pečenje, dobro pe‐ čeno 210 2 200 2 70 - 75 Na mreži za pe‐ čenje Svinjska plećka 180 2 170 2 120 - 150
Riba Jelo Gornji i donji grijač Tempera‐ tura (°C) Položaj rešetke Kuhanje zrakom Tempera‐ tura (°C) Vrijeme (min) Napo‐ mene Položaj rešetke Pastrva/ komarča 190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 ribe Tuna/ losos 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 fileta Mali roštilj Ugrijte praznu pećnicu 3 minute prije kuhanja. Jelo Količina Komada 16 Tempera‐ tura (°C) (g) Vrijeme (min) 1. strana 2. strana Položaj rešetke Teleći odresci 4 800 maks. 12 - 15 12 - 14 4 Goveđi odrezak 4 600 maks.
Turbo roštilj Govedina Jelo Količina Temperatura (°C) Vrijeme (min) Položaj re‐ šetke Goveđe pečenje ili file, slabo pečeno1) po cm debljine 190 - 200 5-6 1 ili 2 Goveđe pečenje ili file, srednje peče‐ no1) po cm debljine 180 - 190 6-8 1 ili 2 Goveđe pečenje ili file, dobro pečeno1) po cm debljine 170 - 180 8 - 10 1 ili 2 Količina (kg) Temperatura (°C) Vrijeme (min) Položaj re‐ šetke Plećka, vrat, but 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 ili 2 Kotlet, rebra 1 - 1.
Perad Jelo Količina (kg) Temperatura (°C) Vrijeme (min) Položaj rešetke Perad u koma‐ dima 0,2 - 0,25 svaki komad 200 - 220 30 - 50 1 ili 2 Polovica pileta 0,4 - 0,5 svaki komad 190 - 210 35 - 50 1 ili 2 Pile, mlada ko‐ koš 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 ili 2 Patka 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 ili 2 Guska 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 ili 2 Purica 2.5 - 3.
Sušenje - Kuhanje zrakom • • pustite da se osuši preko noći za dovršetak sušenja. Prekrijte police masnim papirom ili papirom za pečenje.
Uređaji od nehrđajućeg čelika ili aluminija Očistite vrata pećnice samo vlažnom spužvom. Osušite mekanom krpom. Ne koristite čeličnu vunu, kiseline ili abrazivne proizvode koji bi mogli oštetiti površinu pećnice. Očistite upravljačku ploču pećnice uz isti oprez. 2. 3. 4. Očistite unutarnju strane vrata toplom vodom tako da ostaci ne izgore od toplog zraka. Postavite funkciju Pirolitičko. Pogledajte poglavlje "Funkcije pećnice".
Čišćenje vrata pećnice Vrata pećnice imaju četiri staklene ploče.Možete skinuti vrata pećnice i unutarnje staklene ploče kako biste ih očistili. Vrata pećnice bi se mogla zatvoriti ako staklene ploče pokušate skinuti prije nego skinete vrata pećnice. 2 1 Pozor! Uređaj ne upotrebljavajte bez staklenih ploča. 1 7 2 7 Prvo pažljivo podignite, a zatim skinite staklene ploče jednu po jednu. Krenite od gornje ploče. Staklene ploče očistite sapunicom. Pažljivo osušite staklene ploče.
Pozor! Uvijek držite halogenu žarulju krpom kako biste spriječili izgaranje naslaga masti na žarulji. 1. 2. Isključite uređaj. Izvadite osigurače iz kutije s osiguračima ili isključite sklopku. Stražnja žaruljica 1. Zamjena žarulje Na dno unutrašnjosti uređaja postavite krpu. To će spriječiti oštećenje na staklenom poklopcu žaruljie i unutrašnjosti. UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara! Prije zamjene žarulje isključite osigurač. Žarulja i stakleni poklopac žarulje mogu biti vrući. 2. 3. 4.
Problem Mogući uzrok Rješenje Para i kondenzat nakupljaju se na hrani i u unutrašnjosti pećnice. Jelo ste predugo ostavili u pećnici. Jelo ne ostavljajte u pećnici dulje od 15 – 20 minuta na‐ kon završetka pečenja. Zaslon prikazuje "C3". Funkcija čišćenja ne radi. Niste u potpunosti zatvorili vrata ili je brava vrata neis‐ pravna. Zatvorite vrata do kraja. Zaslon prikazuje "F102". • • • • Niste do kraja zatvorili vrata. Blokada vrata je neisprav‐ na.
Servisni podaci Podaci potrebni za servis nalaze se na nazivnoj pločici. Nazivna pločica nalazi se na prednjem okviru kućišta uređaja. Ne vadite nazivnu pločicu iz unutrašnjosti uređaja. Ako sami ne možete pronaći rješenje problema, obratite se dobavljaču ili ovlaštenom servisnom centru. Preporučujemo da podatke zapišete ovdje: Model (MOD.) ......................................... Broj proizvoda (PNC) ......................................... Serijski broj (S.N.) ...................................
Pričvršćivanje uređaja za kuhinjski ormarić Kabel Vrste kabela primjenjive za instalaciju ili zamjenu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F A B Za presjek kabela pogledajte ukupnu snagu na nazivnoj pločici i tablicu: Ukupna snaga (W) Presjek kabela (mm²) maksimalno 1380 3 x 0,75 maksimalno 2300 3x1 maksimalno 3680 3 x 1,5 Uzemljenje (zeleno-žuti vodič) mora biti 2 cm dulje od vodiča faze i nule (smeđi i plavi vodiči).
EN 60350-1 - Kućni električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Rasponi, pećnice, parne pećnice i roštilji - Metode mjerenja značajki. Ušteda energije Uređaj ima značajke koje vam pomažu štedjeti energiju tijekom svakodnevnog kuhanja. • Općeniti savjeti – Osigurajte da su vrata pećnice potpuno zatvorena kad uređaj radi i tijekom kuhanja ih držite zatvorenima što je više moguće. – Kako biste poboljšali uštedu energije, koristite metalno posuđe.
Obsah Bezpečnostní informace Bezpečnostní pokyny Popis spotřebiče Před prvním použitím Denní používání Funkce hodin 27 28 31 31 32 34 Doplňkové funkce Tipy a rady Čištění a údržba Odstraňování závad Instalace Energetická účinnost 35 36 44 47 49 50 Zmĕny vyhrazeny. Bezpečnostní informace Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním.
• • • • • • • • Při provozu je vnitřek spotřebiče horký. Nedotýkejte se topných článků ve spotřebiči. Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. Před údržbou odpojte spotřebič od napájení. Před výměnou žárovky se nejprve přesvědčte, že je spotřebič vypnutý, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem. K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• • • • • • • • • Síťové kabely se nesmí nacházet v blízkosti dveří spotřebiče nebo se jich dotýkat, obzvláště jsou-li dveře horké. Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů. Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• • prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty. Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení. Katalytický smalt (je-li součástí výbavy) nečistěte žádným druhem čisticího prostředku. • Pyrolytické čištění V pyrolytickém režimu hrozí riziko poranění / požáru / chemických emisí (výparů).
Popis spotřebiče Celkový pohled 1 2 3 4 5 5 6 4 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ovládací panel Ovladač funkcí trouby Elektronický programátor Ovladač teploty Topné těleso Osvětlení Ventilátor Drážky na rošty, vyjímatelné Polohy roštů 8 Příslušenství • • Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně. Kombinovaný pekáč Na koláče a sušenky. K pečení moučných jídel a masa, nebo k zachycování tuku. Před prvním použitím UPOZORNĚNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.
Pro nastavení nového času viz „Nastavení času“. Předehřátí Předehřátí prázdného spotřebiče ke spálení zbytkové mastnoty. 1. Zvolte funkci a maximální teplotu. 2. Nechte spotřebič pracovat jednu hodinu. 3. Zvolte funkci a maximální teplotu. 4. Nechte spotřebič pracovat 15 minut. Příslušenství se může zahřát více než obvykle. Ze spotřebiče může vycházet zápach a kouř. To je normální jev. Zajistěte v místnosti dostatečné větrání. Denní používání 1. UPOZORNĚNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 2.
Funkce trouby Použití Turbo gril K pečení větších kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni trouby. Také k zapékání a pečení dozlatova. Spodní ohřev K pečení koláčů s křupavým spodkem a zavařování potra‐ vin. Maso K přípravě velmi jemných a šťavnatých pečení. Uchovat teplé K udržení teploty pokrmů. Rozmrazování K rozmrazování potravin. Pyrolýza Spustí automatické pyrolytické čištění trouby. Tato funkce spálí zbytky nečistot v troubě.
Funkce hodin Tabulka funkcí hodin Funkce hodin Použití DENNÍ ČAS K nastavení, změně nebo kontrole denního času. Viz „Nas‐ tavení času“. MINUTKA Pomocí této funkce nastavíte odpočet (maximálně 23 hodin a 59 minut). Tato funkce nemá žádný vliv na provoz spotřebiče. Funkci MINUTKA můžete zapnout kdykoliv; i u vypnutého spotřebiče. TRVÁNÍ Slouží k nastavení délky provozu spotřebiče. Použijte pouze v případě, že je nastavená funkce trouby. UKONČENÍ Slouží k nastavení doby vypnutí spotřebiče.
otevřením dvířek trouby nebo stisknutím jakéhokoli tlačítka. Když nastavíte funkci MINUTKA při současně aktivní funkci TRVÁNÍ nebo UKONČENÍ Měřič času vynulujete stisknutím a podržením a . Časovač začne opět měřit čas. Měřič času nelze použít společně s funkcemi: Trvání , Ukončení . , zobrazí se na displeji symbol . Měřič času Měřič času můžete použít ke zjištění, jak dlouho je trouba v provozu. Zapne se ihned, jak začne trouba hřát.
Tipy a rady Pečení moučníků UPOZORNĚNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. • Teploty a časy pečení v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad. • Pečení masa a ryb Všeobecné informace • • • • • Neotvírejte dvířka, dokud neuplynou 3/4 času nutného k pečení. Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná. Spotřebič má pět úrovní roštů. Polohy roštů ve spotřebiči se počítají zdola.
Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐ ky Teplota (°C) Poloha roštu Teplota (°C) Poloha roštu Tvaroho‐ vý koláč s podmás‐ lím 170 1 160 1 70 - 80 V kolá‐ čové formě o průměru 26 cm na tvarova‐ ném roštu Jablečný dort (ja‐ blečný ko‐ láč)1) 170 2 160 2 (vlevo a vpravo) 80 - 100 Ve dvou koláčo‐ vých for‐ mách o průměru 20 cm na tvarova‐ ném roštu Závin 175 3 150 2 60 - 80 Na plechu na pečení Marmelá‐ dový dort 170 2 165 2 (vlevo a vpravo) 30 - 40 V kolá
Jídlo Konvenční ohřev Čas (min) Poznám‐ ky Teplota (°C) Poloha roštu Teplota (°C) Poloha roštu Malé ko‐ láčky - na dvou úr‐ ovních - - 140 - 150 2a4 25 - 35 Na plechu na pečení Sušenky / proužky těsta - na jedné úr‐ ovni 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Na plechu na pečení Sušenky / proužky těsta - na dvou úr‐ ovních - - 140 - 150 2a4 35 - 40 Na plechu na pečení Pusinky 120 3 120 3 80 - 100 Na plechu na pečení Žemle1) 190 3 180 3 15 - 20 Na plechu na pečení Banánky 190
Chléb a pizza Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐ ky Teplota (°C) Poloha roštu Teplota (°C) Poloha roštu 190 1 190 1 60 - 70 1 - 2 ku‐ sy, 500 g jeden kus Žitný chléb 190 1 180 1 30 - 45 Ve formě na chleba Pizza1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Na plechu na pečení nebo v hlubokém pekáči / plechu Čajové 200 3 190 3 10 - 20 Na plechu na pečení Bílý chléb1) koláčky1) 1) Předehřejte troubu po dobu 10 minut.
Maso Jídlo 40 Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐ ky Teplota (°C) Poloha roštu Teplota (°C) Poloha roštu Hovězí 200 2 190 2 50 - 70 Na tvaro‐ vaném roštu Vepřové 180 2 180 2 90 - 120 Na tvaro‐ vaném roštu Telecí 190 2 175 2 90 - 120 Na tvaro‐ vaném roštu Anglický rostbíf, neprope‐ čený 210 2 200 2 50 - 60 Na tvaro‐ vaném roštu Anglický rostbíf, středně propeče‐ ný 210 2 200 2 60 - 70 Na tvaro‐ vaném roštu Anglický rostbíf, dobře pro‐ pečený 210
Ryby Jídlo Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení Čas (min) Poznám‐ ky Teplota (°C) Poloha roštu Teplota (°C) Poloha roštu Pstruh / pražma 190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 ryby Tuňák / losos 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filetů Gril Prázdnou troubu před přípravou jídel vždy na tři minuty předehřejte. Jídlo Množství Ks Teplota (°C) (g) Čas (min) 1. strana 2. strana Poloha roštu Hovězí svíčková 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4 Hovězí biftek 4 600 max.
Turbo gril Hovězí Jídlo Množství Teplota (°C) Čas (min) Poloha roštu Rostbíf nebo hovězí filet, nepropečený1) na cm tloušťky 190 - 200 5-6 1 nebo 2 Rostbíf nebo hovězí filet, středně prope‐ čený1) na cm tloušťky 180 - 190 6-8 1 nebo 2 Hovězí pečeně ne‐ bo filet, dobře pro‐ pečený1) na cm tloušťky 170 - 180 8 - 10 1 nebo 2 1) Předehřejte troubu.
Jídlo Množství (kg) Teplota (°C) Čas (min) Poloha roštu Půlka kuřete 0,4 - 0,5 g kaž‐ dá 190 - 210 35 - 50 1 nebo 2 Kuře, brojler 1 - 1,5 190 - 210 50 - 70 1 nebo 2 Kachna 1,5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 nebo 2 Husa 3,5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 nebo 2 Krůta 2,5 - 3,5 160 - 180 120 - 150 1 nebo 2 Krůta 4-6 140 - 160 150 - 240 1 nebo 2 Množství (kg) Teplota (°C) 1 - 1,5 210 - 220 Ryby (dušené) Jídlo Celá ryba Čas (min) 40 - 60 Poloha roštu 1 nebo 2 Rozmrazování Jídlo K
Zelenina Jídlo Teplota (°C) Čas (hod) Poloha roštu 1 poloha 2 polohy Fazole 60 - 70 6-8 3 1/4 Papriky 60 - 70 5-6 3 1/4 Zelenina do polévky 60 - 70 5-6 3 1/4 Houby 50 - 60 6-8 3 1/4 Byliny 40 - 50 2-3 3 1/4 Ovoce Jídlo Teplota (°C) Čas (hod) Poloha roštu 1 poloha 2 polohy Švestky 60 - 70 8 - 10 3 1/4 Meruňky 60 - 70 8 - 10 3 1/4 Jablečné plátky 60 - 70 6-8 3 1/4 Hrušky 60 - 70 6-9 3 1/4 Čištění a údržba UPOZORNĚNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.
1 Funkce 2 1 Drážky na rošty instalujte stejným postupem v opačném pořadí. Pyrolýza POZOR! Vyjměte všechno příslušenství a vyjímatelné drážky. Nespouštějte pyrolýzu, pokud jste plně nezavřeli dvířka trouby. U některých modelů se v případě této chyby na displeji zobrazí „C3“. UPOZORNĚNÍ! Spotřebič se zahřeje na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí popálení. POZOR! Jsou-li ve stejné skříni instalovány další spotřebiče, nepoužívejte je současně se spuštěnou funkcí pyrolýzy.
Jestliže se pokusíte vytáhnout skleněné panely předtím než odstraníte dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít. 7 POZOR! Spotřebič bez skleněných panelů nepoužívejte. 1 1 Dvířka trouby zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy. 3 3 Přivřete dvířka trouby do první polohy otevření (do poloviny). Pak dvířka vytáhněte směrem dopředu z jejich umístění. 5 2 2 1 7 Skleněné panely nejprve opatrně nadzdvihněte a poté jej jeden po druhém vytáhněte. Začněte od vrchního panelu.
POZOR! Halogenovou žárovku vždy držte v kusu látky, aby na jejím povrchu nedošlo ke připálení mastnoty. 1. 2. Vypněte spotřebič. Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce nebo vypněte jistič. Zadní žárovka Výměna žárovky 1. Na dno vnitřku spotřebiče položte měkkou látku. Zabráníte tak poškození krytu žárovky a vnitřku trouby. 2. 3. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před výměnou žárovky vypněte pojistky. Žárovka trouby a její kryt mohou být horké. 4.
Problém Možná příčina Řešení Dokončení jídel trvá příliš dlouho nebo se jídla připraví příliš rychle. Teplota je příliš vysoká nebo nízká. Nastavte teplotu podle potřeby. Řiďte se pokyny v návodu k použití. Na jídle a uvnitř trouby se usazuje pára a kondenzát. Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho. Po dokončení přípravy nene‐ chávejte jídla v troubě déle než 15–20 minut. Na displeji se zobrazí „C3“. Čisticí funkce nefunguje. Ne‐ zavřeli jste plně dvířka nebo je zámek dvířek vadný.
Servisní údaje Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na autorizované servisní středisko. na předním rámu vnitřní části spotřebiče. Nesundávejte typový štítek z vnitřní části spotřebiče. Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde: Model (MOD.) ......................................... Výrobní číslo (PNC) ......................................... Sériové číslo (SN) ................................
Připevnění spotřebiče ke skříňce Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem. Kabel A B Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo výměnu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Průřez kabelu viz celkový příkon uvedený na typovém štítku a v této tabulce: Celkový výkon (W) Elektrická instalace Výrobce nenese odpovědnost za úrazy či škody způsobené nedodržením bezpečnostních pokynů uvedených v kapitolách o bezpečnosti. Průřez kabelu (mm²) max.
EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost - část 1: Sporáky, trouby, parní trouby a grily - Metody měření funkce. Úspora energie Tento spotřebič je vybaven funkcemi, které vám pomohou ušetřit energii při každodenním vaření. • Všeobecné rady – Ujistěte se, že při provozu spotřebiče jsou dvířka trouby správně zavřená, a během přípravy jídla je ponechte zavřená co nejvíce. – Pro efektivnější úsporu energie používejte kovové nádobí.
Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie 52 Veiligheidsvoorschriften 53 Beschrijving van het product 55 Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt 56 Dagelijks gebruik 56 Klokfuncties 58 Extra functies Aanwijzingen en tips Onderhoud en reiniging Probleemoplossing Montage Energiezuinigheid 59 60 67 70 72 73 Wijzigingen voorbehouden. Veiligheidsinformatie Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat.
• • • • • • • ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
• • • • • Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• • • • • • meegeleverd), in het bijzonder potten en pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters, kookgerei, etc. Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt erg heet en er komt hete lucht uit de ventilatieopeningen aan de voorkant. Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder hoge temperaturen waarbij er rook van kookresten en constructiematerialen kan komen.
Accessoires • • Voor gebak en koekjes. Voor braden en roosteren of als pan om vet op te vangen Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Combi schaal Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 3. Druk op stellen. of op om de huidige minuten in te 4. Eerste reiniging Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit het apparaat. Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'. Druk op om te bevestigen.
Het apparaat aan- en uitzetten 1. Het hangt van het model of uw apparaat knopsymbolen, indicatielampjes of lampjes heeft: • Het indicatielampje gaat aan wanneer de oven opwarmt. • Het lampje gaat aan als het apparaat in werking is. • Het symbool geeft aan of de knop de kookzones, de ovenfuncties of de temperatuur bedient. 2. 3. Zet de functieknop van de oven op een ovenfunctie. Draai de knop voor de temperatuur naar een temperatuur.
Weergave A G F B E C D A) B) C) D) E) F) G) Timer Opwarmen en restwarmte-indicatie Waterreservoir (alleen geselecteerde modellen) Vleesthermometer (alleen geselecteerde modellen) Deurslot (alleen geselecteerde modellen) Uren/minuten Klokfuncties Toetsen Knop Functie Omschrijving MIN De tijd instellen. KLOK De klokfunctie instellen. PLUS De tijd instellen. Controlelampje bij voorverwarmen Als u een ovenfunctie inschakelt, gaan de balkjes op het display een voor een branden.
De DUUR of het EINDE instellen 1. Druk herhaaldelijk op toont. 2. Druk op of druk op om te bevestigen. of tot het display of knippert op het display. Voor de Duur om de waarden in te stellen en stelt u eerst de minuten en dan de uren in, voor Einde stelt u eerst de uren en dan de minuten in. Er klinkt twee minuten een geluidssignaal nadat de tijd of symbool- en tijdsinstelling is afgelopen. knipperen in het display. De oven stopt. 3. Draai de knop voor de ovenfuncties naar de uitstand. 4.
Temperatuur (°C) Uitschakeltijd (u) apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat kan de ventilatie doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld. 120 - 195 8.5 Veiligheidsthermostaat 200 - 245 5.5 250 - maximum 3 Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt.
Bak- en braadtabel Taart Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmerkingen Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Schuimtaart 170 2 160 3 45 - 60 In een cakevorm Zandtaartdeeg 170 2 160 3 20 - 30 In een cakevorm Kwarktaart met karnemelk 170 1 160 1 70 - 80 In een cakevorm van 26 cm op een bakrooster Appelgebak (appeltaart)1) 170 2 160 2 (links en rechts) 80 - 100 In twee cakevormen van 20 cm op een bakrooster Strudel 175 3 150 2 60
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmerkingen Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Koekjes/ deegreepjes - twee niveaus - - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een bakplaat Schuimgebakjes 120 3 120 3 80 - 100 Op een bakplaat Broodjes1) 190 3 180 3 15 - 20 Op een bakplaat Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Op een bakplaat Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een cakevorm van 20 cm Vruchtencake 160 1 150 2 110 - 120 In een cakevorm van 24 cm
Taartbodems Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmerkingen Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Pasta 200 2 180 2 40 - 50 In een vorm Hartige groententaart 200 2 175 2 45 - 60 In een vorm Quiches1) 180 1 180 1 50 - 60 In een vorm Lasagne 1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm Cannelloni1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm Tijd (min) Opmerkingen 1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Tijd (min) Opmerkingen Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel Gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken gesneden Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken gesneden Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel Tijd (min) Opmerkingen Vis Gerecht Boven + onderwarmte Hetelucht Temperatuur (°C) Roosterhoogte Temperatuur (°C) Roosterhoogte Forel/ Zeebrasem
Gerecht Aantal Temperatuur (°C) Stuks (g) Tijd (min) 1e kant Roosterhoogte 2e kant Hamburger 6 600 max. 20 - 30 - 4 Visfilets 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4 Geroosterde sandwiches 4-6 - max. 5-7 - 4 Geroosterd brood 4-6 - max.
Lamsvlees Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte Lamsbout, geroosterd lamsvlees 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 of 2 Lamsrug, medium 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 of 2 Gevogelte Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte Stukken gevogelte 0,2 - 0,25 elk 200 - 220 30 - 50 1 of 2 Halve kip 0,4 - 0,5 elk 190 - 210 35 - 50 1 of 2 Kip, haantje 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 of 2 Eend 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 of 2 Gans 3.
Gerecht Gebak Hoeveelheid (g) Ontdooitijd (min.) Nadooitijd (min) 1400 60 60 Drogen - Hetelucht • • Gebruik hiervoor een met boterhampapier of bakpapier belegde plaat. Opmerkingen - Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de droogtijd, open de deur en laat het één nacht afkoelen om het drogen te voltooien.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium: 4. Maak de ovendeur alleen schoon met een natte spons. Droog maken met een zachte doek. Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon Wanneer knippert, drukt u op of op de gewenste procedure in te stellen: Optie Als de oven niet erg vuil is. Tijd van de procedure: 1 uur. P2 Als het vuil niet eenvoudig te verwijderen is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder de glasplaten. 1 7 2 2 1 1 Open de deur volledig en 2 Til de hendels op de houd de twee twee scharnieren deurscharnieren vast. omhoog en draai ze. 3 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft schoongemaakt, plaatst u ze terug. Voer bovenstaande stappen uit in de omgekeerde volgorde.
Let op! Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden. 1. 2. Schakel het apparaat uit. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast, of schakel de stroomonderbreker uit. De onderlamp 1. Het lampje vervangen Leg een doek op de bodem van de binnenkant van het apparaat. Dit voorkomt schade aan het afdekglas en de ovenruimte. 2. 3. 4. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en verwijder het. Reinig het afdekglas.
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing Stoom en condens slaan neer op de gerechten en in de ovenruimte. Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan. Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan. Op het display verschijnt "C3". De reinigingsfunctie werkt niet. De deur is niet volledig gesloten of het deurslot is defect. Sluit de deur volledig. Op het display verschijnt "F102". • • • • U heeft de deur niet helemaal gesloten. Het deurslot is defect.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... Montage Bevestiging in het meubel WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Inbouw A 548 21 558 min. 550 114 16 20 600 B min.
Totaal vermogen (W) Deel van de kabel (mm²) maximaal 1380 3 x 0,75 maximaal 2300 3x1 maximaal 3680 3 x 1,5 De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels). Energiezuinigheid Productfiche en informatie volgens EU 65-66/2014 Naam leverancier Zoppas Modelidentificatie POP27902XK Energie-efficiëntie Index 99.7 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onderwarmte 0.
MILIEUBESCHERMING met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
www.electrolux.