WU433 CIRCULAR SAW • • • • • Circular saw Циркулярная пила Ketassaag Ripzāģis Diskinis pjūklas EN RU ET LV LT 05 14 24 33 42 • • • • • Piła tarczowa Циркулярен трион Ferăstrău circular Kotoučová pila Cirkulárka PL BG RO CZ SK 51 61 71 81 90
�� � � �� �� �� �� �� �� �� �� �� � �� �� �� �� �� � �� � �� � �� �� �� �� �� �� �� �� � � � �
� �� ��
Component list 1 Technical data On/off switch • Rated voltage 2 Auxiliary handle 220V-240V~50Hz/60Hz • Rated power 3 Spindle lock button 1500W • Rated no load speed 4 Base plate angle scale 5 Parallel guide lock screw 6 Base plate bevel lock 5000/min • Blade size 190mmX24T TCT • Blade bore 30mm • Protection class 7 Sight line /II • Cutting capacity 8 Parallel guide 9 Lower blade guard 10 Base plate 11 Lower guard lever 12 Dust extraction outlet • Cutting depth at 90° 66mm • Cutting
Accessories • Saw blade (on machine) 1 • Spanner 1 • Parallel guide 1 • Vacuum adapter 1 Additional safety rules for your circular saw 1 Always wear a dust mask, hearing protection and eye protection. 2 Only use saw blades recommended in the specification. 3 Always wear gloves when handling saw blades and rough material. Saw blades shall be carried in a holder whenever practicable. 4 Fully unwind cable drum extension to avoid potential overheating.
h Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The 16 Do not cut material containing asbestos. 17 Do not use metal or stone saw blades. Only use wood saw blades. blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. 18 Do not use circular saw to cut tree limbs or logs. 19 Do not use any abrasive wheels. a b c d e f g Further safety instructions for all saws.
c d e f g Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. When restarting a saw in the work-piece, center the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the work-piece as the saw is restarted. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
Symbols Operating instructions Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. Read the manual Intended use: The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as bevel angles to 56° while resting firmly on the work piece. Double insulation Warning 1 Wear eye protection Wear dust mask Wear ear protection ADJUSTING THE CUTTING DEPTH (See Fig.
MOUNTING Clean the saw blade and all the clamping parts to be assembled. Tilt back the lower blade guard (9) and hold it firmly with the lower guard lever (11). Place the saw blade onto the inner flange (15). Assemble the outer flange (17) and the blade bolt (18). Use the spanner (19) to tighten the bolt (18) with 1/4 turn more than finger tight. • Take care that the mounting positions of the inner flange (15) and outer flange (17) are correct.
Working hints for your circular saw marked line on workpiece. Ensure the blade is not touching but is close to the work surface. The moving lower guard must be rotated open by using lever. Switch the saw on and gently swing the blade down into the material but maintain a pivoting force on the front edge of the base. The moving lower guard can now be released for normal action of the guard. If your power tool becomes too hot, please run your circular saw no load for 2-3 minutes to cool the motor.
Plug replacement (UK & Ireland only) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N.
Declaration of conformity We, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Circular saw Type WU433 Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC • EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC Standards conform to EN55014-1 EN61000-3-3 EN847-1 2007/09/08 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager 13 EN55014-2 EN60745-2-5 EN61000-3-2 EN60745-1
Список компонентов 1 Технические характеристики Выключатель питания • Номинальное напряжение 2 Дополнительная рукоятка 220V-240V~50Hz/60Hz • Потребляемая мощность 3 Кнопка блокировки шпинделя 1500W • Скорость без нагрузки 4 Шкала угла наклона плиты основания 5000/min • Диаметр пильного диска 5 Параллельный замок направляющего выступа 190mmX24T TCT • Посадочный диаметр 6 Фиксатор наклона плиты основания 30mm • Двойная изоляция 7 Смотровая линия /II • Максимальная глубина пропила 8 Парал
Дополнительные правила техники безопасности при работе с циркулярной пилой Принадлежности • Пильный диск (на инструменте) 1 • Гаечный ключ 1 • Параллельный упор 1 • Адаптер пылеотвода 1 1 2 Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте 3 качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки.
13 14 15 16 17 18 19 используйте пилу, если система защиты не функционирует нормально. Никогда не фиксируйте подвижный щиток в открытом положении. Щиток должен двигаться свободно. Никогда не используйте пильные диски, изготовленные из высокоскоростной инструментальной стали (HSS). Всегда проверяйте стены, полы и потолки на предмет скрытой электропроводки и труб. После продолжительных периодов работы наружные металлические части и принадлежности могут нагреваться. Не пилите материал, содержащий асбест.
неуправляемому отскоку пилы из обрабатываемого изделия в направлении оператора; - когда диск зажимается или заклинивается в закрывающемся пропиле, диск останавливается и реакцией двигателя инструмент отбрасывается назад в направлении оператора; - если диск искривлен или смещен в разрезе, зубья задней кромки диска могут вгрызаться в поверхность дерева, приводя к подъему диска из пропила и отбрасыванию его назад в направлении оператора.
Инструкции по технике безопасности для циркулярной пилы с подвижным кожухом d Всегда обращайте внимание, чтобы подвижный кожух покрывал диск перед тем, как ставить пилу на верстак или на пол. Незащищенный, движущийся по инерции диск приведет к движению пилы назад, распиливая все на своем пути. Учитывайте время, необходимое для остановки пилы после отпускания выключателя. a Перед каждым использованием проверьте, правильно ли закрыт подвижный кожух.
Эксплуатация Условные обозначения Внимание: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Прочтите инструкцию Назначение Инструмент предназначен для продольного и поперечного пиления дерева под прямым углом, а также под наклоном до 56° при надежном закреплении заготовки. Двойная изоляция Предупреждение Наденьте защитные очки 1 Наденьте респиратор Наденьте защитные наушники Маркировка WEEE Сертификат соответствия ГОСТ Р РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ ПРОПИЛА (См. рис.
наклона. Для смены режущего инструмента лучше всего положить машину на лицевую сторону корпуса электродвигателя. 3 НАПРАВЛЯЮЩАЯ ПИЛЕНИЯ (Cм. рис. D) ДЕМОНТАЖ Нажмите кнопку блокировки шпинделя (3) и удерживайте ее в нажатом состоянии. • Кнопка блокировки шпинделя (3) может быть активирована только, когда пильный диск находится в неподвижном состоянии. Ослабьте болт диска (18) ключом (19). Снимите внешний фланец (17).
Рекомендации по использованию циркулярной пилы 6 УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ И ОПИЛОК (Cм. рис. Е) Закрепите до упора адаптер пылеотвода (22) на выходном отверстии для удаления пыли (12). Дополнительно прикрепите адаптер пылеотвода (22) к неподвижному кожуху (13) с помощью двух винтов. Напрямую подсоедините подходящий вакуумный шланг к адаптеру. • Запрещается устанавливать адаптер пылеотвода без подключения к внешнему пылеотсосу. В противном случае есть опасность засорения вытяжной системы.
не наносит вред электроинструменту. Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку. Внимание: при этой операции зубья диска открыты, поэтому следует работать крайне осторожно. Четко обозначьте зону выреза. Установите глубину пропила пилы. Расположите пилу над обозначенным местом так, чтобы передняя кромка плиты основания опиралась на обрабатываемую поверхность, а направление пропила совмещалось с нанесенной линией на изделии.
Декларация соответствия Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукт, Марки WORX Циркулярная пила Моделей WU433 Соответствует положениям Директив, • EC директива для машин 98/37/EC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/EC • EC директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC И стандартам EN55014-1 EN61000-3-3 EN847-1 EN55014-2 EN60745-2-5 2007/09/08 Джеки Жоу Менеджер по качеству POSITEC 23 EN61000-3-2 EN60745-1
Komponentide nimekiri 1 Tehnilised andmed Sisse/välja-turvalüliti • Nimipinge 2 Lisakäepide 220V-240V~50Hz/60Hz • Nimivõimsus 3 Spindli lukustusnupp 1500W • Tühikiirus 4 Alusplaadi nurga skaala 5 Paralleeljuhiku lukk 6 Alusplaadi kalde lukk 5000/min • Tera suurus 190mmX24T TCT • Tera kaliiber 30mm • Kahekordne isolatsioon 7 Sihtjoon /II • Lõikevõime 8 Paralleeljuhik 9 Alumine teratõke 10 Alusplaat 11 Alumise teratõkke hoob 12 Tolmu ärajuhtimise väljalaskeava • Lõikesügavus 90° 66mm •
Teie ketassae ohutuse lisareeglid Tarvikud • Saetera (masinal) 1 • Pinguti 1 • Paralleeljuhik 1 • Tolmuimeja üleminek 1 Me soovitame osta kogu lisavarustuse samast poest, kust tööriista. 1 2 3 4 Kasutage hea kvaliteediga lisavarustust tuntud tootjalt. Valige saetera vastavalt plaanitavale tööle. Täpsema teabe saamiseks 5 vaadake lisavarustuse pakendit. Ka poe personal võib aidata ja soovitada.
16 Ärge lõigake asbesti sisaldavaid materjale. 17 Ärge kasutage metalli või kivi saeterasid. Kasutage ainult puidu kaotamist. h Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid teraseibe või -polte. Teraseibid ja -polt on spetsiaalselt teie sae jaoks loodud – optimaalse võimsuse ja tööohutuse jaoks. terasid. 18 Ärge kasutage kreissaagi oksade või palkide saagimiseks. 19 Ärge kasutage abrasiivseid kettaid. a b c d e f g Hoiatus Hoidke käed lõikealast ja terast eemal.
c d e f g ja hoidke saagi liikumatult materjali sees, kuni tera on täielikult peatunud. Ärge kunagi proovige saagi eemaldada või tõmmata saagi tagasi, kui tera liigub, sest siis võib toimuda tagasilöök. Uurige välja ja kõrvaldage tera kinnitumise põhjused. Sae taaskäivitamisel töödeldava detaili sees asetage saetera sisselõike keskele ja kontrollige, et sae hambad ei oleks materjali sees. Kui saetera jääb kinni, võib see sae taaskäivitamisel liikuda üles või lüüa töödeldavalt detaililt tagasi.
Sumbolid Kasutusjuhised Märkus: Enne tööriista kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Lugege kasutusjuhendit Ettenähtud kasutus: See masin on ette nähtud puitmaterjali piki- ja põikisuunaliseks lõikamiseks mööda sirget lõikejoont, samuti materjali lõikamiseks kuni 56° nurga all, toetades seadme kindlalt töödeldavale detailile.
lõikamise juhikuna. Juhtige seda alati lõikemärgi järgi, mis on kantud töödeldavale detailile, et tagada täpne lõige. Lõikemärk 0° osutab saetera asendile nurkade paremkaldega saagimisel. Märkus: Soovitatav on teha proovilõige. saetera (16). PAIGALDUS Puhastage saeleht ja kõik paigaldatavad kinnitusdetailid. Kallutage saetera alumine kaitsepiire (9) tagasi ja hoidke seda kindlalt alumise kaitsepiirde hoovaga (11). Paigutage saetera sisemisele äärikule (15).
Näpunäiteid teie ketassae kasutamiseks lõikamisjuhiku töödeldavale detailile märgitud joonele. Veenduge, et tera ei puudutaks töödeldavat pinda, vaid oleks selle lähedal. Liikuv alumine kaitse tuleb hoova abil lahti keerata. Lülitage saag sisse ja pöörake tera hoolikalt alla materjali sisse, kuid säilitage aluse esiäärele pöörav jõud. Nüüd võib liikuva alumise kaitse vabastada selle tavaotstarbeks.
Keskkkonnakaitse Elektriseadmete jäätmeid ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Võimalusel viige need ümbertöötlemisele. Ümbertöötlemise kohta uurige kohalikult omavalitsuselt või jaemüüjalt.
Nõuetele vastavuse avaldus Meie, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Avaldame, et toode, Kirjeldus WORX Ketassaag Tüüp WU433 Vastab järgmistele direktiividele, • EÜ Masinate direktiiv 98/37/EÜ • EÜ madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ • EÜ Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Vastab standarditele EN55014-1 EN61000-3-3 EN847-1 EN55014-2 EN60745-2-5 2007/09/08 Jacky Zhou POSITEC kvaliteedijuhataja 32 EN61000-3-2 EN60745-1
Komponentu saraksts 1 Drošības ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 2 Papildu rokturis 3 Ass fiksēšanas poga 4 Pamata plates leņķa skala 5 Paralēlās vadīklas fiksators 6 Pamata plates slīpuma fiksācija 7 Mērķēšanas līnija 8 Paralēlā vadotne 9 Apakšējais plātnes aizsargs 10 Pamata plate 11 Apakšējā aizsarga svira 12 1Zāģu skaidu izsūkšanas izvade Tehniskie dati • Nominālais spriegums 220V-240V~50Hz/60Hz • Nominālā jauda • Nominālais ātrums bez slodzes • Plātnes izmērs 1500W 5000/min 190mmX24T TCT • Plātnes ca
Papildu drošības noteikumi ripzāģim Piederumi • Zāģa plātne (stiprināma pie ierīces) 1 • Uzgriežņu atslēga 1 • Paralēlā vadotne 1 • Putekļu sūcēja adapters 1 1 2 3 Visus palīgpiederumus ieteicams iegādāties veikalā, kurā pirkāt ierīci. Lietojiet labas kvalitātes piederumus, kas ražoti labi zināmā uzņēmumā. Izvēlieties veicamajam darbam atbilstīgus uzgaļus. Plašāku informāciju skatiet uz piederumu iepakojuma. Arī pārdevēji var sniegt palīdzību vai padomu.
14 Vienmēr pārbaudiet sienas, grīdas un griestus, lai izvairītos no 15 16 17 18 19 a b c d e f slēptiem vadiem un caurulēm. Pēc ilgstoša darba laika ārējās metāla daļas un piederumi var sakarst. Nezāģējiet materiālus, kuru sastāvā ir azbests. Neizmantojiet metālam vai akmenim paredzētās zāģa plātnes. Lietojiet tikai koka zāģa plātnes. Neizmantojiet ripzāģi, lai zāģētu lielus koka zarus vai bluķus. Neizmantojiet slīpripas. Uzmanību! Sargiet rokas no zonas, kur tiek veikts griezums, un no zāģa plātnes.
Drošības noteikumi ripzāģim ar iekšēju svārsta aizsargu b Ja plātne iestrēgusi vai pārtrauc zāģēt kāda iemesla c d e f g dēļ, atlaidiet mēlīti un turiet zāģi nekustīgi materiālā, līdz asmens pilnīgi apstājas.. Nekad nemēģiniet izņemt zāģi no apstrādājamā materiāla un nevelciet to atpakaļ, kamēr asmens ir kustībā vai kamēr var rasties atsitiens. Apziniet situāciju un veiciet koriģējošas darbības, lai mazinātu asmens iestrēgšanu kokā.
Simboli Ekspluatācija Piezīme: Pirms darbarīka lietošanas rūpīgi izlasiet grāmatu ar norādījumiem. Izlasiet rokasgrāmatu Pielietojums: Ierīce paredzēta kokmateriālu gareniskai un šķērseniskai griešanai taisnā līnijā, kā arī līdz 56° slīpumā, cieši spiežot uz apstrādājamā materiāla. Dubulta izolācija Uzmanību! Uzmanību! 1 Lietojiet putekļu masku Lietojiet ausu aizsargus WEEE marķējums GRIEŠANAS DZIĻUMA REGULĒŠANA (Skat.
NOŅEMŠANA Nospiediet ass fiksēšanas pogu (3) un turiet to nospiestu. • Ass fiksēšanas pogu (3) iespējams nospiest tikai, kad zāģa asmens ir nekustīgā stāvoklī. Atskrūvējiet asmeņa skrūvi (18) ar uzgriežņu atslēgu (19). Noņemiet ārējo uzmalu (17). Atlociet apakšējo asmens aizsargu (9) un turiet to cieši ar apakšējo aizsargsviru (11). Noņemiet zāģa asmeni (16). nospriegojiet slīpuma fiksatoru. 3 GRIEŠANAS VADOTNE (Skat.
Ieteikumi darbam ar ripzāģi • Putekļusūcēja adapteri nedrīkst piestiprināt, ja nav pieslēgta neviena ārēja putekļu izsūkšanas ierīce. Pretējā gadījumā, pastāv risks, ka izsūkšanas sistēma var aizsērēt. Lai nodrošinātu optimālu putekļu izvadīšanu, tīriet putekļusūcēja adapteri regulāri. Izmantotajam putekļusūcējam ir jābūt piemērotam darbam ar attiecīgo materiālu. Ja elektroierīce pārāk sakarst, darbiniet ripzāģi bez slodzes 2 - 3 minūtes, lai atdzesētu motoru.
uz apstrādājamā materiāla un griešanas vadīklu izlīdzinātu ar iezīmēto līniju uz materiāla. Sekojiet, lai asmens neskar materiāla virsmu, bet ir tai ļoti tuvu. Apakšējais kustīgais aizsargs ar sviras palīdzību jāpagriež atvērtā stāvoklī. Ieslēdziet zāģi un uzmanīgi laidiet asmeni uz leju materiālā, bet saglabājiet aksiālu spēku uz pamatnes priekšējo malu.. Kustīgo apakšējo aizsargu nedrīkst atlaist normālā aizsarga darba stāvoklī.
Atbilstības deklarācijas Mēs, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Paziņojam, ka prece: Apraksts WORX Ripzāģis Tips WU433 Atbilst šādām direktīvām, • EK direktīva par iekārtām 98/37/EK • EK direktīva par zemspriegumu 2006/95/EK • EK direktīva par elektromagnētisko saderību 2004/108/EK Atbilst šādiem normatīviem EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-3 EN60745-2-5 EN847-1 2007/09/08 Jacky Zhou POSITEC kvalitātes vadītājs 41 EN61000-3-2 EN60745-1
Dalių sąrašas 1 Techniniai duomenys Saugos įjungimo / išjungimo jungiklis • Nominali įtampa 2 Pagalbinė rankena 220V-240V~50Hz/60Hz • Nominali galia 3 Suklio fiksavimo rankenėlė 1500W • Nominalus sūkių skaičius be apkrovos 4 Pagrindo plokštės kampo skalė • Geležtės dydis 5 Lygiagretaus kreiptuvo užraktas 5000/min 190mmX24T TCT • Ašmenų kalibras 6 Pagrindo plokštės nuoˇulnumo fiksatorius 30mm • Dviguba izoliacija 7 Taikiklio linija /II • Pjovimo galia 8 Lygiagretus kreiptuvas 9 Apatinės ge
Papildomos saugos taisyklės diskiniam pjūklui Priedai • Pjūklo geleˇtė (ant prietaiso) 1 • Veržliaraktis 1 • Lygiagretus kreiptuvas 1 • Vakuuminis adapteris 1 1 2 3 Visus priedus rekomenduojame įsigyti parduotuvėje, kurioje pirkote įrankį. Naudokite geros kokybės priedus, pažymėtus gerai žinomu prekės ženklu. Išsamesnės informacijos ieškokite šio vadovo darbinių patarimų skyriuje arba ant priedų pakuotės. Patarti gali ir 4 5 parduotuvės personalas.
plieno (HSS plieno). 14 Visada patikrinkite sienas, grindis ir lubas, kad nepataikytumėte į paslėptus maitinimo laidus ar vamzdžius. 15 Po ilgo naudojimo išorinės metalinės dalys ir priedai gali įkaisti. 16 Nepjaukite medžiagos, turinčios asbesto. 17 Nenaudokite metalo ar akmens pjūklo geležčių. Naudokite tik medžio pjūklo geležtes. 18 Diskinio pjūklo nenaudokite medžio šakoms ar rąstams pjauti. 19 Nenaudokite abrazyvinių ratų.
b c d e f g Atsistokite vienoje geležtės pusėje, tačiau ne vienoje linijoje su ja. Dėl atšokimo pjūklas gali šoktelėti atgal, tačiau jas gali kontroliuoti operatorius, imdamasis atitinkamų atsargumo priemonių. Kai geležtė sukimba arba dėl kokios nors priežasties nutraukiamas pjovimas, atleiskite spragtuką ir palaikykite pjūklą nejudindami medžiagoje, kol geležtė visiškai sustos. Niekada nebandykite ištraukti pjūklo iš dėtelės ar traukti jo atgal, kol geležtė juda ar gali atšokti.
Ženklai stebėkite, ar apatinė atsarginė detalė dengia geležtę. Neapsaugota, kabotažo geležtė pjūklą privers slinktis atbulai, pjaunant viską, kas pasitaikytų kelyje. Atminkite, kiek laiko prireikia geležtei sustoti atleidus jungiklį.
Naudojimo instrukcijos 3 PJŪVIO KREIPIANČIOJI (Žr. D) Taikiklio linija (7), pritvirtinta ant bazinės plokštės, naudojama kaip pjūvio kreipiančioji. Taikiklį laikykite nukreipę į ant pjaunamos medžiagos pažymėto pjūvio liniją ir pjaukite išilgai jos. 0° reiškia, kad pjūklo geležtė nustatyta stačio kampo pjūviams. Pastaba: Geriausia atlikti bandomąjį pjūvį. Pastaba: Prieð pradëdami naudoti áranká, atidþiai perskaitykite instrukcijø knygelæ.
Darbiniai patarimai diskiniam pjūklui Atlaisvinkite geležtės varžtą (18), tam naudodami veržliaraktį (19). Išimkite išorinį flanšą (17).Atlenkite apatinį apsauginį geležtės įtaisą (9) ir laikykite jį tvirtai už apatinio apsauginio įtaiso svirties (11). Išimkite pjūklo geležtę (16). MONTAVIMAS Nuvalykite pjūklo geležtę ir visas ketinamas montuoti suspaudimo detales. Atlenkite apatinį apsauginį geležtės įtaisą (9) ir laikykite jį tvirtai už apatinio apsauginio įtaiso svirties (11).
Aplinkos apsauga pagrindo plokštės kraštą uždėdami ant darbinio paviršius, o pjovimo kreiptuvą sulygiuodami su ant darbinės detalės pažymėta linija. Patikrinkite, ar geležtė neliečia darbinio paviršiaus, tačiau yra arti jo. Judantį apatinį kreiptuvą reikia pasukti ir atidaryti naudojant svirtį. Įjunkite pjūklą ir švelniai pasukite geležtę žemyn į medžiagą, tačiau išlaikykite sukimosi jėgą priekiniame pagrindo krašte. Dabar galite atleisti judantį apatinį kreiptuvą įprastam kreiptuvo veikimui.
Atitikties deklaracija Mes, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Pareiškiame, kad gaminys: Aprašymas WORX Diskinis pjūklas Tipas WU433 Atitinka tokias direktyvas: • EB maðinø direktyvà 98/37/EC • EB þemos átampos direktyvà 2006/95/EC • EB elektromagnetinio suderinamumo direktyvà 2004/108/EC Standartai atitinka EN55014-1 EN61000-3-3 EN847-1 EN55014-2 EN60745-2-5 2007/09/08 Jacky Zhou POSITEC kokybës vadovas 50 EN61000-3-2 EN60745-1
Lista komponentów 1 Dane techniczne Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa • Napięcie znamionowe 2 Uchwyt pomocniczy 220V-240V~50Hz/60Hz • Moc znamionowa 3 Przycisk blokady wrzeciona 1500W • Prędkość znamionowa bez obciążenia 4 Skala pochylenia płyty podstawowej • Rozmiar tarczy 5 Blokada prowadnicy równoległego prowadzenia 5000/min 190mmX24T TCT • Otwór tarczy 6 Blokada poziomu płyty podstawowej 30mm • Podwójna izolacja 7 Znacznik linii cięcia /II • Zakres cięcia 8 Prowadnica równoległa 9 D
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla piły tarczowej Akcesoria • Tarcza piły (w urządzeniu) 1 • Klucz 1 • Prowadnica równoległa 1 1 • Adapter odsysacza 1 2 Używać tylko zalecanych w specyfikacji tarcz. 3 Podczas pracy z tarczami i szorstkimi materiałami należy zawsze Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana.
13 Nigdy nie należy używać tarcz wykonanych ze stali szybkotnącej 14 15 16 17 18 19 (HSS). Zawsze należy sprawdzać ściany i sufity w celu uniknięcia ukrytych kabli elektrycznych oraz rur. Po długich okresach pracy zewnętrzne części metalowe oraz akcesoria mogą być gorące. Nie ciąć materiału zawierającego azbest. Nie używać tarcz to metalu lub kamienia. Używać jedynie tarczy do drewna. Nie używać piły tarczowej do cięcia konarów drzew czy kłód. Nie używać żadnych tarcz ściernych.
a b c d Szybki ruch powrotny jest wynikiem złego użycia i/lub niewłaściwych procedur lub warunków pracy, a można go uniknąć stosując właściwe środki ostrożności podane poniżej. Utrzymać pewny chwyt obu dłoni na pile i ustawić ramiona w sposób umożliwiający zablokowanie siły odskoku. Ułożyć ciało po jednej ze stron tarczy, ale nie w jednej linii z tarczą.
Symbole cięcia. b Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli osłona i sprężyna nie działają właściwie, przed użyciem należy je serwisować. Dolna osłona może działać opornie ze względu na uszkodzone części, lepkie osady lub akumulację odpadów. c Dolna osłona powinna być ręcznie odciągana tylko przy wykonywaniu specjalnych cięć, takich jak „cięcia wgłębne” czy „cięcia złożone”. Unieść dolną osłonę przy użyciu składanego uchwytu i natychmiast po wejściu tarczy w materiał zwolnić dolną osłonę.
Instrukcje obsługi 3 PROWADNICA CIĘCIA (Patrz Rys. D) Znacznik linii cięcia (7) zamocowany z przodu płyty podstawy, służy jako prowadnica cięcia. Należy zawsze przesuwać go wzdłuż zaznaczonej na materiale linii cięcia w celu uzyskania dokładnego cięcia. Znak cięcia 0° oznacza pozycję tarczy tnącej dla cięcia w pod kątem w prawo. Uwaga: Zaleca się wykonanie cięcia próbnego. Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
WYJMOWANIE Naciśnij przycisk blokady wału (3) i trzymaj go naciśnięty. • Przycisk blokady wału (3) może działać wyłącznie przy unieruchomionej tarczy tnącej. Poluzuj śrubę tarczy (18) kluczem (19). Zdejmij zewnętrzny kołnierz (17). Przechyl do tyłu dolną osłonę tarczy (9) i przytrzymaj ją mocno dźwignią osłony dolnej (11). Wyjmij tarczę tnącą (16). odprowadzania pyłu. W przeciwnym razie może to spowodować blokadę systemu odprowadzania.
Porady dotyczące piły tarczowej Ostrzeżenie: Zęby piły są odsłonięte podczas tej operacji, dlatego należy zachować szczególną ostrożność. Oznaczyć wyraźnie obszar do wycięcia. Ustawić głębokość cięcia na pile. Umieścić piłę nad oznaczonym obszarem z przednią krawędzią płyty podstawowej na obrabianej powierzchni i prowadnicą wycinania ustawioną na oznaczonej linii obrabianego przedmiotu. Upewnić się, czy tarcza nie styka się, ale jest blisko obrabianej powierzchni.
przedstawiciela serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę. Ochrona środowiska Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Deklaracja zgodności My, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Deklarujemy, że produkt, Opis Piła tarczowa WORX Typ WU433 Jest zgodny z następującymi dyrektywami, • Dyrektywa maszynowa WE 98/37/WE • Dyrektywa niskonapięciowa WE 2006/95/WE • Dyrektywa zgodności elektromagnetycznej WE 2004/108/WE Normy są zgodne z EN55014-1 EN61000-3-3 EN847-1 EN55014-2 EN60745-2-5 2007/09/08 Jacky Zhou Menedżer jakości POSITEC 60 EN61000-3-2 EN60745-1
Списък на компонентите 1 Обезопасен ключ за включване / изключване 2 Схпомагателна ръкохватка 3 Бутон за блокиране на шпиндела 4 Скала за ъгъла на долната плоча 5 Блокировка на успоредния водач 6 Регулиране на наклона на долната плоча 7 Визирна линия 8 Успореден водач 9 Долен предпазител на режещия диск 10 Долна плоча 11 Дръжка на долния предпазител 12 Прахоотвеждащ отвор Технически данни • Номинално напрежение 220V-240V~50Hz/60Hz • Номинална мощност • Номинални обороти без товар • Размер на режещия ди
Допълнителни правила за безопасност при работа с циркуляр Аксесоари • Режещ диск (монтиран на машината) 1 • Ключ 1 • Успореден водач 1 • Адаптер за вакуум 1 1 2 Препоръчваме ви да закупите всички аксесоари от магазина, от който сте закупили инструмента. Използвайте качествени 3 аксесоари, произведени от добре известни търговски марки. Изберете нивото им в съответствие с работата, за която са предназначени. За повече подробности направете справка с опаковката на аксесоарите.
12 Никога не сваляйте предпазителя. Никога не ползвайте 13 14 15 16 17 18 19 инструмента, ако предпазителят не е в изправност. Не застопорявайте предпазителя в отворено положение, той винаги трябва да се движи свободно. Никога не използвайте режещи дискове от високоскоростна инструментална стомана (HSS). Винаги проверявайте стените, подовете и таваните, за да избегнете скрити захранващи кабели и тръби. След продължителна работа, външните метални части и аксесоари може да са горещи.
- Отката е внезапна реакция при нащърбен, затегнат или изкривен режещ диск, който причинява неконтролирано подскачане на циркуляра и отблъскване на инструмента от работния детайл към оператора. - Когато режещият диск е нащърбен или стегнат силно от режещия канал, режещия диск загубва обороти и реакцията на мотора кара инструмента рязко да отскочи назад към оператора.
непрозрачни материали. Врязващия се диск може да среже обекти, които да предизвикат откат. Инструкции за безопасност при работа с циркуляр с автоматично падащ предпазител a Преди всяко използване на инструмента проверете дали долния предпазител се затваря правилно. Не работете с циркуляра, ако долния предпазител не се движи свободно и затваря незабавно. Никога не закрепвайте и не връзвайте долния предпазител в отворено положение. Ако циркуляра случайно падне, долният предпазител може да се изкриви.
Символи Работа Забележка: Преди да използвате инструмента, прочетете внимателно ръководството за работа. Прочетете наръчника Предназначение: Машината е предназначена за надлъжни и напречни праволинейни срезове в дърво, както и за срезове под ъгъл до 56°, без отделяне от срязваната повърхност. Двойна изолация Внимание Носете защитни очила 1 Носете противопрахова маска Носете защитни антифони WEEE РЕГУЛИРАНЕ НА ДЪЛБОЧИНАТА НА РЯЗАНЕ (Вж. Фиг.
експлоатация. • При никакви обстоятелства не използвайте шлифоващи дискове за рязане. За смяна на режещия инструмент е най-добре да поставите машината върху предната страна на кожуха на двигателя. Забележка: Наклонът от 45° има ограничител. Можете да го използвате за точна настройка на този ъгъл. Ако желаете по-голям ъгъл на рязане, можете да избутате фиксатора на наклона на рязане по контура 2 и след това да го затегнете. 3 ВОДАЧ НА СРЕЗА (Вж. Фиг.
Съвети за работа с вашият циркуляр 6 ИЗВЕЖДАНЕ НА ПРАХА/СТРУЖКИТЕ (Вж. Фиг. E) Затегнете вакуумния адаптер (22) на прахоотвеждащия отвор (12), докато щракне. Затегнете допълнително вакуумния адаптер (22) към неподвижния предпазител (13) с двете гайки. Свържете директно съответния вакуумен шланг към адаптера. • Вакуумният адаптер не бива да бъде монтиран, ако към него няма свързана външна прахосмукачка. В противен случай съществува опасност прахоуловителната система да се задръсти.
Ясно отбележете зоната, която ще режете. Настройте дълбочина на рязане на циркуляра. Поставете циркуляра върху маркираната зона като предната част на долната плоча трябва да лежи на работната повърхност и водача за рязане да е подравнен с маркираната линия върху детайла. Уверете се, че режещия диск не докосва работната повърхност, но е близо до нея. Подвижният долен предпазител трябва да се завърти чрез ръчката за да се отвори.
Декларация за съответствие Ние, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg декларираме, че продуктът Описание Циркулярен трион WORX Тип WU433 Отговаря на следните директиви: • Директива на ЕС за машините 98/37/EC • Директива на EC за нисковолтовите устройства 2006/95/EC • Директива на EC за електромагнитната съвместимост 2004/108/EC Стандартите съответстват на EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-3 EN60745-2-5 EN847-1 2007/09/08 Джаки Жоу Директор по качеството на POSITEC 70 EN61000-3-2 EN60745-1
Lista de componente 1 Date tehnice Întrerupător pornit/oprit • Tensiune nominală 2 Mâner auxiliar 220V-240V~50Hz/60Hz • Putere nominală 3 Buton blocare arbore 1500W • Turaţie nominală fără sarcină 4 Scară înclinare placă de bază 5000/min • Dimensiune lamă 5 Şurub blocare dispozitiv de ghidare paralel 190mmX24T TCT • Alezaj lamă 6 Buton blocare înclinaţie placă de bază 30mm • Clasă de protecţie 7 Linie vizare /II • Capacitate tăiere 8 Dispozitiv de ghidare paralel 9 Dispozitiv protecţie
Sfaturi de siguranţă suplimentare pentru ferăstrăul circular Accesorii • Lamă de ferăstrău (pe maşină) 1 buc • Cheie 1 buc • Dispozitiv de ghidare paralel 1 buc • Adaptor de aspirare 1 buc 1 2 Recomandăm cumpărarea accesoriilor din acelaşi magazin care 3 v-a vândut scula. Utilizaţi accesorii de bună calitate, inscripţionate cu o marcă binecunoscută. Alegeţi tipul în conformitate cu lucrarea pe care intenţionaţi să o realizaţi. Consultaţi ambalajul accesoriilor pentru detalii suplimentare.
protecţie trebuie să se mişte liber. 13 Nu utilizaţi niciodată lame de ferăstrău fabricate din oţel rapid de productivitate înaltă (HSS). 14 Verificaţi întotdeauna pereţii, planşeele şi tavanele pentru evitarea cablurilor şi ţevilor electrice ascunse. 15 După perioade lungi de lucru, piesele şi accesoriile metalice exterioare pot fi fierbinţi. 16 Nu tăiaţi materiale care conţin azbest. 17 Nu utilizaţi lame de ferăstrău pentru metal sau piatră. Utilizaţi numai lame de ferăstrău pentru lemn.
a b c d e Reculul este rezultatul utilizării greşite a ferăstrăului şi/sau a condiţiilor sau procedurilor de exploatare incorecte şi poate fi evitat prin luarea precauţiilor adecvate indicate mai jos. Ţineţi ferăstrăul ferm cu ambele mâini şi poziţionaţivă braţele pentru a rezista forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul de o parte sau alta a lamei, nu în aceeaşi linie cu aceasta.
Simboluri inferior poate funcţiona lent datorită pieselor deteriorate, depunerilor lipicioase sau acumulării rămăşiţelor. c Dispozitivul de protecţie inferior trebuie retractat manual numai pentru tăieturi speciale, cum sunt “tăieturile transversale” şi “tăieturile combinate”. Ridicaţi dispozitivul de protecţie inferior de mânerul retractabil, iar imediat ce lama pătrunde în material, dispozitivul de protecţie inferior trebuie eliberat.
Instrucţiuni de exploatare Notã: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de instrucþiuni cu atenþie. puteţi strânge butonul de blocare înclinaţie. 3 DISPOZITIVUL DE GHIDARE PENTRU TĂIERE (Consultaţi Fig. D) Linia de vizare (7) fixată în faţa plăcii de bază este utilizată ca dispozitiv de ghidare pentru tăiere. Ghidaţi-o întotdeauna de-a lungul marcajului de tăiere de pe piesa de prelucrat, pentru o tăiere precisă. Marcajul de tăiere 0° indică poziţia lamei pentru tăieturi în unghi drept.
SCOATEREA Apăsaţi butonul de blocare a arborelui (3) şi menţineţi-l apăsat. • Butonul de blocare a arborelui (3) poate fi activat numai când lama este oprită. Slăbiţi şurubul lamei (18) cu cheia (19). Scoateţi flanşa exterioară (17). Înclinaţi spre spate dispozitivul de protecţia lamei inferior (9) şi ţineţi-l ferm cu maneta dispozitivului de protecţie inferior (11). Scoateţi lama de ferăstrău (16). extern. În caz contrar, există pericolul de înfundare a sistemului de evacuare.
Sfaturi de lucru pentru ferăstrăul circular ferăstrăului.. Poziţionaţi ferăstrăul deasupra zonei marcate cu marginea din faţă a plăcii de bază pe suprafaţa de lucru şi dispozitivul de ghidare pentru tăiere aliniat cu linia marcată pe piesa de prelucrat. Asiguraţi-vă că lama nu atinge, dar este aproape de suprafaţa de lucru. Dispozitivul de protecţie inferior în mişcare trebuie deschis cu ajutorul manetei.
Protecţia mediului Deşeurile de produse electrice nu trebuie eliminate împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există instalaţii. Consultaţi autorităţile locale sau vânzătorul în privinţa reciclării.
Declaraþie de conformitate Noi, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declarăm că produsul, Descriere Ferăstrău circular WORX Tip WU433 Este conform cu următoarele directive, • Directiva CE Maşini industriale 98/37/EC • Directiva CE de Joasă tensiune 2006/95/EC • Directiva CE Compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC Standardele sunt conforme cu EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-3 EN60745-2-5 EN847-1 2007/09/08 Jacky Zhou Director de calitate POSITEC 80 EN61000-3-2 EN60745-1
Seznam komponentů 1 Vypínač on/off (vyp./Zap.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro okružní pilu Příslušenství • Pilový kotouč ( na nářadí) 1ks • Šestihranný klíč 1ks • Paralelní doraz 1ks • Vakuový adaptér 1ks 1 stejnou konstrukcí jako originální pilový kotouč. 3 Při manipulaci s pilovými kotouči a neopracovaným materiálem Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Používejte kvalitní příslušenství označené všeobecně známým značkovým jménem. Vyberte si typ podle toho, jakou práci hodláte vykonávat.
(HSS). 14 Před prováděním řezu prověřte, zda se v jeho dráze nenacházejí 15 16 17 18 19 nějaké překážky. Zejména kabely pod napětím, domovní instalace, hřebíky, vruty apod. Vnější kovové části a doplňky pily se mohou postupně během práce zahřát. Neřežte materiál obsahující asbest. Nepoužívejte kotouče na řezání kovů nebo kamene. Používejte jenom kotouče na řezání dřeva. Nepoužívejte okružní pilu na odřezávání větví stromů nebo řezání polen. Nepoužívejte brusné kotouče.
a b c d e f Zpětný ráz je výsledek špatných pracovních postupů a podmínek, můžete se mu vyhnout preventivními kroky viz. níže Pilu držte pevně oběma rukama tak, abyste odolali silám zpětného rázu. Postavte se tělem na jednu nebo druhou stranu kotouče nikdy nestůjte v jedné linii s kotoučem. Zpětný ráz může způsobit, že kotouč vyskočí směrem zpátky. Síly zpětných rázů můžou být kontrolovány uživatelem, pokud jsou podniknuty náležité preventivní kroky.
Symboly speciální řezy jako například vybrané a složené řezy. Zvedněte spodní ochranný kryt stahovací rukojetí, ve chvíly, kdy se kotouč zařízne do materiálu, kryt uvolněte. Tuto práci smí provádět pouze zkušená obsluha z důvodů bezpečnosti a ochrany zdraví uživatele. Primárně je pila konstruována pro použití s automatickou funkcí spodního ochranného krytu. Pokud obsluha otevře kryt kotouče manuálně, přebírá zodpovědnost za možné následky.
Provozní pokyny 3 PŘÍMÝ DORAZ (Viz obr. D) Dráha řezu (7) je vyznačena na čele základní desky jako indikátor pro vedení pily. Při práci veďte nářadí tak, aby linie řezu sledovala čáru vyznačenou na povrchu materiálu, dosáhnete tak přesného řezu. Řezná značka 0° indikuje polohu kotouče při pravoúhlých řezech. Poznámka: Doporučujeme provést zkušební řez. Poznámka: Předtím, než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. Použití: Nářadí je určeno pro řezání dřeva na délku, příčně a pod úhlem.
Dobré rady pro práci s okružní pilou vřeteno neotáčí. Pomocí klíče (19) povolte upínací šroub pilového kotouče (18). Sejměte vnější přírubu (17). Zasuňte dozadu spodní ochranný kryt kotouče (9) a zajistěte jej pomocí aretační páčky (11). Sejměte pilový kotouč (16). Pokud se pilový kotouč příliš zahřeje, nastavte výkon na maximum, a cca 2-3 minuty nechte pilu běžet naprázdno, aby se ochladil. Vyhýbejte se častému pracování při nízkých otáčkách.
Ochrana životního prostředí Varování: Během této operace jsou obnaženy zuby, takže pracujte velmi opatrně. Řezanou oblast zřetelně vyznačte. Na pile nastavte hloubku řezu. Pilu umístěte nad vyznačenou oblast tak, že základní desku opřete čelem o materiál a vodítko pro řezání srovnejte s čárou vyznačenou na materiálu. Pilový kotouč musí být blízko, ale nesmí se povrchu materiálu dotýkat. Pomocí páčky vytočte nahoru ochranný kryt kotouče.
Prohlášení o shodě My, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Prohlašujeme, že produkt Popis Kotoučová pila WORX Typ WU433 Splňuje následující směrnice, • ES směrnice o strojích 98/37/ES • ES Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES • ES směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES Splňované normy EN55014-1 EN61000-3-3 EN847-1 2007/09/08 Jacky Zhou Vedoucí oddělení kvality 89 EN55014-2 EN60745-2-5 EN61000-3-2 EN60745-1
Zoznam súčastí 1 Technické údaje Sieťový vypínač on/off • Menovité napätie 2 Prídavná rukoväť 220V-240V~50Hz/60Hz • Menovitý príkon 3 Tlačidlo pre zablokovanie otáčania vretena 1500W • Otáčky naprázdno 4 Uhlová stupnica základnej dosky 5000/min • Veľkosť kotúča 5 Prídržná skrutka príložníka 190mmX24T TCT • Upínací otvor kotúča 6 Aretácia náklonu základnej dosky 30mm • Trieda ochrany 7 Vodiaca čiara /II • Rezací výkon 8 Paralelný doraz (príložník) 9 Spodný ochranný kryt 10 Základná dosk
Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre vašu okružnú pílu Príslušenstvo • Pílový kotúč (v píle) 1ks • Plochý kľúč 1ks • Paralelný doraz 1ks • Vákuový adaptér 1ks 1 2 3 Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú privalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
15 Dlhšia práca s okružnou pílou spôsobí, že jej vonkajšie kovové 16 17 18 19 časti a príslušenstvo dosiahnu vyššiu teplotu. Nerežte materiál obsahujúci azbest. Nepoužívajte kotúče na rezanie kovu alebo kameňa. Používajte iba rezné kotúče na drevo. Okružnú pílu nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo rezanie polien. Nepoužívajte brúsne kotúče. g Vždy používajte kotúč správneho rozmeru a tvaru (kosoštvorcový alebo kruhový) upínacieho otvoru.
Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly so spodným ochranným krytom b Ak sa kotúč zasekne, alebo rezanie z nejakého c d e f g dôvodu treba prerušiť, uvoľnite vypínač a držte pílu nehybne v materiáli, kým sa kotúč nezastaví. Ak sa kotúč otáča, nikdy neskúšajte vybrať pílu zo záberu, alebo ju ťahať smerom dozadu., môže to vyvolať vymrštenie píly. Preskúmajte príčiny zovretia kotúča a nájdite spôsob, ako tomu zabrániť.
Symboly Návod na použitie Poznámka: Predtým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie. Prečítajte si príručku používateľa Použitie: Náradie je určené pre pozdĺžne a priečne rezy dreva priamymi rezmi ako aj so skosením až do 56°, posúvaním po povrchu materiálu. Dvojitá izolácia Výstraha Používajte ochranu oči 1 Používajte protiprachovú masku Používajte chrániče sluchu Značka WEEE NASTAVENIE HĹBKY REZU (Viď obr.
vedenie píly. Ak chcete dosiahnuť presný rez, vždy použite vodiacu čiaru, nakreslenú na reznom materiáli. Rezacia značka 0° znamená, že pílový kotúč bude robiť kolmý rez. Poznámka: Odporúčame urobiť skúšobný rez. MONTÁŽ KOTÚČA Očistite pílový kotúč a všetky montážne súčasti. Otočte dozadu spodný ochranný kryt (9) a pevne ho držte páčkou (11). Pílový kotúč uložte na vnútornú prírubu (15). Zmontujte vonkajšiu prírubu (17) a upínací tŕň (18). Pomocou kľúča (19) utiahnite tŕň (18) o ¼ otáčky .
Dobré rady pre prácu s okružnou pílou vodiace zariadenie lícuje s čiarou vyznačenou na materiáli. Pílový kotúč sa rezanej plochy nesmie dotýkať, alebo musí byť blízko nej. Páčkou treba dolný ochranný kryt otočiť do otvorenej polohy. Zapnite pílu a pomaly spúšťajte kotúč nadol do materiálu ale udržujte prednú hranu základnej dosky pritlačenú na materiál. Pohyblivý spodný ochranný kryt možno teraz uvoľniť do normálnej funkcie.
Es vyhlásenie o zhode My, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis Cirkulárka WORX Typ WU433 Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: • Smernica ES o strojoch 98/37/ES • Smernica ES o nízkom napätí 2006/95/ES • Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES Spĺňa posudzované normy EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-3 EN60745-2-5 EN847-1 2007/09/08 Jacky Zhou Vedúci oddelenia kvality firmy POSITEC 97 EN61000-3-2 EN60745-1